"збігатися" meaning in All languages combined

See збігатися on Wiktionary

Verb [Украинский]

Etymology: Происходит от ??
  1. побывать во многих местах, обходить кого-, чего-нибудь, оббегать
    Sense id: ru-збігатися-uk-verb-Mq3lFfI7
  2. броситься искать кого-, что-нибудь
    Sense id: ru-збігатися-uk-verb-vn39j8bm
  3. засуетиться, забегать
    Sense id: ru-збігатися-uk-verb-W7gDFlrL
  4. разг. выдохнуться, часто и много бегая Tags: colloquial
    Sense id: ru-збігатися-uk-verb-nQZYMcUl
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Украинский]

Etymology: Происходит от ??
  1. прибегать из разных мест в одно .
    Sense id: ru-збігатися-uk-verb-xfSNSZRh
  2. разг. сходиться, собираться где-нибудь Tags: colloquial
    Sense id: ru-збігатися-uk-verb-b4Jis2XZ
  3. разг. сосредотачиваться, оказываться в одном месте Tags: colloquial
    Sense id: ru-збігатися-uk-verb-NrIpTlI1
  4. разг. соединяться Tags: colloquial
    Sense id: ru-збігатися-uk-verb-HQhdnrBD
  5. фам. встретиться, сойтись с кем-нибудь Tags: familiar
    Sense id: ru-збігатися-uk-verb-RXc8AAXu
  6. геогр. находясь в разных местах, соединяться в одном месте, сходиться (о реках, дорогах, тропах и т. д.)
    Sense id: ru-збігатися-uk-verb-NpziWhsH Topics: geography
  7. сжиматься, сокращаться, образуя морщины, складки
    Sense id: ru-збігатися-uk-verb-qhd2mS~a
  8. текст.уменьшаться в размере от пребывания в воде (об одежде, ткани, нитях).
    Sense id: ru-збігатися-uk-verb-51Mfl57B Topics: textiles
  9. происходить одновременно, совпадать во времени
    Sense id: ru-збігатися-uk-verb-dBQNCLjC
  10. оказаться одинаковым с чем-либо, быть похожим на что-то
    Sense id: ru-збігатися-uk-verb-iYhBJIuD
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Несовершенный вид/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омографы/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Украинские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Украинский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Украинский",
  "lang_code": "uk",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ольга Кобилянська",
          "date": "1901",
          "ref": "Ольга Кобилянська, «Земля», 1901 г.",
          "text": "По просьбі Марійки збігалася Домніка по всіх ворожках околиці",
          "title": "Земля",
          "translation": "По просьбе Марины забегалась Домника по всем гадалкам околицы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "побывать во многих местах, обходить кого-, чего-нибудь, оббегать"
      ],
      "id": "ru-збігатися-uk-verb-Mq3lFfI7"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Марко Вовчок",
          "ref": "Марко Вовчок, «Отець Андрій»",
          "text": "За Оксаною, як її викрали, то зараз пан збігався, кричав і бивсь у дворі дуже",
          "title": "Отець Андрій",
          "translation": "За Оксаной, как её выкрали, так сейчас же пан бросился искать, кричал и бился во дворе очень"
        }
      ],
      "glosses": [
        "броситься искать кого-, что-нибудь"
      ],
      "id": "ru-збігатися-uk-verb-vn39j8bm"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Яків Щоголів",
          "date": "1958",
          "ref": "Яків Щоголів, «Поезії», 1958 г.",
          "text": "Збігались хазяїни, шлють свою невістку, Щоб ішла до матері та несла повістку",
          "title": "Поезії",
          "translation": "Забегали хозяины, посылают свою невестку, чтобы шла к матери и несла повестку"
        }
      ],
      "glosses": [
        "засуетиться, забегать"
      ],
      "id": "ru-збігатися-uk-verb-W7gDFlrL"
    },
    {
      "glosses": [
        "выдохнуться, часто и много бегая"
      ],
      "id": "ru-збігатися-uk-verb-nQZYMcUl",
      "raw_glosses": [
        "разг. выдохнуться, часто и много бегая"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "word": "збігатися"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Несовершенный вид/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омографы/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 9 букв/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Украинские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Украинский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Украинский",
  "lang_code": "uk",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Микола Руденко",
          "date": "1959",
          "ref": "Микола Руденко, «Остання шабля», 1959 г.",
          "text": "В селі знялася тривога. Проте, поки збігся народ, палії встигли втекти",
          "title": "Остання шабля",
          "translation": "В селе поднялась тревога. Но, пока сбежался народ, поджигатели успели убежать"
        }
      ],
      "glosses": [
        "прибегать из разных мест в одно ."
      ],
      "id": "ru-збігатися-uk-verb-xfSNSZRh"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юрій Збанацький",
          "date": "1959",
          "ref": "Юрій Збанацький, «Єдина», 1959 г.",
          "text": "Помер мій батько. Ховали його таки з попом. Ну, що я один зроблю, коли вся рідня збіглась",
          "title": "Єдина",
          "translation": "Умер мой отец. Хоронили его всё-таки с попом. Ну что я один сделаю, когда вся родня собралась"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сходиться, собираться где-нибудь"
      ],
      "id": "ru-збігатися-uk-verb-b4Jis2XZ",
      "raw_glosses": [
        "разг. сходиться, собираться где-нибудь"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Михайло Коцюбинський",
          "date": "1902",
          "ref": "Михайло Коцюбинський, «На камені», 1902 г.",
          "text": "Кав'ярня була серцем села, куди збігались усі інтереси людності",
          "title": "На камені",
          "translation": "Кофейня была сердцем села, где сосредотачивались все интересы человечества"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сосредотачиваться, оказываться в одном месте"
      ],
      "id": "ru-збігатися-uk-verb-NrIpTlI1",
      "raw_glosses": [
        "разг. сосредотачиваться, оказываться в одном месте"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Іван Цюпа",
          "date": "1960",
          "ref": "Іван Цюпа, «Вічний вогонь», 1960 г.",
          "text": "Настя нахмурилась.. Тонкі, чорні брови збіглися в дугу",
          "title": "Вічний вогонь",
          "translation": "Настя нахмурилась... Тонкие, чёрные брови соединились в дугу"
        }
      ],
      "glosses": [
        "соединяться"
      ],
      "id": "ru-збігатися-uk-verb-HQhdnrBD",
      "raw_glosses": [
        "разг. соединяться"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Олександр Ковінька",
          "date": "1960",
          "ref": "Олександр Ковінька, «Кутя з медом», 1960 г.",
          "text": "В степу чи в садку збіжаться і гиркають один на одного до півночі",
          "title": "Кутя з медом",
          "translation": "В степи или в саду сходятся и кидаются один на одного до полуночи"
        }
      ],
      "glosses": [
        "встретиться, сойтись с кем-нибудь"
      ],
      "id": "ru-збігатися-uk-verb-RXc8AAXu",
      "raw_glosses": [
        "фам. встретиться, сойтись с кем-нибудь"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Леся Українка",
          "ref": "Леся Українка",
          "text": "Он ярочки зелененькі, Стежечки по них маленькі, Перевиті, мов стрічечки, Збігаються до річечки",
          "translation": "Там овраги зелёные, тропки по ним маленькие, перевитые, будто ленточки, сходятся к речке"
        }
      ],
      "glosses": [
        "находясь в разных местах, соединяться в одном месте, сходиться (о реках, дорогах, тропах и т. д.)"
      ],
      "id": "ru-збігатися-uk-verb-NpziWhsH",
      "raw_glosses": [
        "геогр. находясь в разных местах, соединяться в одном месте, сходиться (о реках, дорогах, тропах и т. д.)"
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Петро Колесник",
          "date": "1935",
          "ref": "Петро Колесник, «На фронті сталися зміни», 1935 г.",
          "text": "Міцне підборіддя вгрузло йому в груди, упертий лоб збігся на переніссі жмутком товстих зморщок",
          "title": "На фронті сталися зміни",
          "translation": "Крепкий подбородок увяз в его груди, упёртый лоб сжался на переносице жгутом толстых морщин"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сжиматься, сокращаться, образуя морщины, складки"
      ],
      "id": "ru-збігатися-uk-verb-qhd2mS~a"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "date": "1957",
          "ref": "«В'язання крючком», 1957 г.",
          "text": "Нові вовняні нитки дуже часто збігаються в готовому виробі, від чого річ.. стає менша за розміром",
          "title": "В'язання крючком",
          "translation": "Новые шерстяные нитки очень часто садятся в готовом изделии, от чего вещь... становится меньшего размера"
        }
      ],
      "glosses": [
        "уменьшаться в размере от пребывания в воде (об одежде, ткани, нитях)."
      ],
      "id": "ru-збігатися-uk-verb-51Mfl57B",
      "raw_glosses": [
        "текст.уменьшаться в размере от пребывания в воде (об одежде, ткани, нитях)."
      ],
      "topics": [
        "textiles"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ярослав Гримайло",
          "date": "1962",
          "ref": "Ярослав Гримайло, «Незакінчений роман», 1962 г.",
          "text": "Цього дня надзвичайні й несподівані події збіглися й згустилися так, що він ледве встигав закінчити одне і переключитися на інше",
          "title": "Незакінчений роман",
          "translation": "В этот день чрезвычайные и неожиданные события совпали и уплотнились так, что он еле-еле успевал окончить одно и переключиться на другое"
        }
      ],
      "glosses": [
        "происходить одновременно, совпадать во времени"
      ],
      "id": "ru-збігатися-uk-verb-dBQNCLjC"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Михайло Коцюбинський",
          "ref": "Михайло Коцюбинський, «з листів»",
          "text": "Щодо поданої теми, за яку дуже дякую Вам, то якимсь дивом думки наші збіглися",
          "title": "з листів",
          "translation": "Что касается предложенной темы, за которую очень благодарю Вас, то каким-то чудом мысли наши совпали"
        }
      ],
      "glosses": [
        "оказаться одинаковым с чем-либо, быть похожим на что-то"
      ],
      "id": "ru-збігатися-uk-verb-iYhBJIuD"
    }
  ],
  "word": "збігатися"
}
{
  "categories": [
    "Несовершенный вид/uk",
    "Нет сведений о составе слова",
    "Нужна этимология",
    "Омографы/uk",
    "Омонимы/uk",
    "Статьи с 2 омонимами/uk",
    "Требуется категоризация/uk",
    "Украинские глаголы",
    "Украинский язык"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Украинский",
  "lang_code": "uk",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ольга Кобилянська",
          "date": "1901",
          "ref": "Ольга Кобилянська, «Земля», 1901 г.",
          "text": "По просьбі Марійки збігалася Домніка по всіх ворожках околиці",
          "title": "Земля",
          "translation": "По просьбе Марины забегалась Домника по всем гадалкам околицы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "побывать во многих местах, обходить кого-, чего-нибудь, оббегать"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Марко Вовчок",
          "ref": "Марко Вовчок, «Отець Андрій»",
          "text": "За Оксаною, як її викрали, то зараз пан збігався, кричав і бивсь у дворі дуже",
          "title": "Отець Андрій",
          "translation": "За Оксаной, как её выкрали, так сейчас же пан бросился искать, кричал и бился во дворе очень"
        }
      ],
      "glosses": [
        "броситься искать кого-, что-нибудь"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Яків Щоголів",
          "date": "1958",
          "ref": "Яків Щоголів, «Поезії», 1958 г.",
          "text": "Збігались хазяїни, шлють свою невістку, Щоб ішла до матері та несла повістку",
          "title": "Поезії",
          "translation": "Забегали хозяины, посылают свою невестку, чтобы шла к матери и несла повестку"
        }
      ],
      "glosses": [
        "засуетиться, забегать"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "выдохнуться, часто и много бегая"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. выдохнуться, часто и много бегая"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "word": "збігатися"
}

{
  "categories": [
    "Несовершенный вид/uk",
    "Нет сведений о составе слова",
    "Нужна этимология",
    "Омографы/uk",
    "Омонимы/uk",
    "Слова из 9 букв/uk",
    "Статьи с 2 омонимами/uk",
    "Требуется категоризация/uk",
    "Украинские глаголы",
    "Украинский язык"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Украинский",
  "lang_code": "uk",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Микола Руденко",
          "date": "1959",
          "ref": "Микола Руденко, «Остання шабля», 1959 г.",
          "text": "В селі знялася тривога. Проте, поки збігся народ, палії встигли втекти",
          "title": "Остання шабля",
          "translation": "В селе поднялась тревога. Но, пока сбежался народ, поджигатели успели убежать"
        }
      ],
      "glosses": [
        "прибегать из разных мест в одно ."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юрій Збанацький",
          "date": "1959",
          "ref": "Юрій Збанацький, «Єдина», 1959 г.",
          "text": "Помер мій батько. Ховали його таки з попом. Ну, що я один зроблю, коли вся рідня збіглась",
          "title": "Єдина",
          "translation": "Умер мой отец. Хоронили его всё-таки с попом. Ну что я один сделаю, когда вся родня собралась"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сходиться, собираться где-нибудь"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. сходиться, собираться где-нибудь"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Михайло Коцюбинський",
          "date": "1902",
          "ref": "Михайло Коцюбинський, «На камені», 1902 г.",
          "text": "Кав'ярня була серцем села, куди збігались усі інтереси людності",
          "title": "На камені",
          "translation": "Кофейня была сердцем села, где сосредотачивались все интересы человечества"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сосредотачиваться, оказываться в одном месте"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. сосредотачиваться, оказываться в одном месте"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Іван Цюпа",
          "date": "1960",
          "ref": "Іван Цюпа, «Вічний вогонь», 1960 г.",
          "text": "Настя нахмурилась.. Тонкі, чорні брови збіглися в дугу",
          "title": "Вічний вогонь",
          "translation": "Настя нахмурилась... Тонкие, чёрные брови соединились в дугу"
        }
      ],
      "glosses": [
        "соединяться"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. соединяться"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Олександр Ковінька",
          "date": "1960",
          "ref": "Олександр Ковінька, «Кутя з медом», 1960 г.",
          "text": "В степу чи в садку збіжаться і гиркають один на одного до півночі",
          "title": "Кутя з медом",
          "translation": "В степи или в саду сходятся и кидаются один на одного до полуночи"
        }
      ],
      "glosses": [
        "встретиться, сойтись с кем-нибудь"
      ],
      "raw_glosses": [
        "фам. встретиться, сойтись с кем-нибудь"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Леся Українка",
          "ref": "Леся Українка",
          "text": "Он ярочки зелененькі, Стежечки по них маленькі, Перевиті, мов стрічечки, Збігаються до річечки",
          "translation": "Там овраги зелёные, тропки по ним маленькие, перевитые, будто ленточки, сходятся к речке"
        }
      ],
      "glosses": [
        "находясь в разных местах, соединяться в одном месте, сходиться (о реках, дорогах, тропах и т. д.)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "геогр. находясь в разных местах, соединяться в одном месте, сходиться (о реках, дорогах, тропах и т. д.)"
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Петро Колесник",
          "date": "1935",
          "ref": "Петро Колесник, «На фронті сталися зміни», 1935 г.",
          "text": "Міцне підборіддя вгрузло йому в груди, упертий лоб збігся на переніссі жмутком товстих зморщок",
          "title": "На фронті сталися зміни",
          "translation": "Крепкий подбородок увяз в его груди, упёртый лоб сжался на переносице жгутом толстых морщин"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сжиматься, сокращаться, образуя морщины, складки"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "date": "1957",
          "ref": "«В'язання крючком», 1957 г.",
          "text": "Нові вовняні нитки дуже часто збігаються в готовому виробі, від чого річ.. стає менша за розміром",
          "title": "В'язання крючком",
          "translation": "Новые шерстяные нитки очень часто садятся в готовом изделии, от чего вещь... становится меньшего размера"
        }
      ],
      "glosses": [
        "уменьшаться в размере от пребывания в воде (об одежде, ткани, нитях)."
      ],
      "raw_glosses": [
        "текст.уменьшаться в размере от пребывания в воде (об одежде, ткани, нитях)."
      ],
      "topics": [
        "textiles"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ярослав Гримайло",
          "date": "1962",
          "ref": "Ярослав Гримайло, «Незакінчений роман», 1962 г.",
          "text": "Цього дня надзвичайні й несподівані події збіглися й згустилися так, що він ледве встигав закінчити одне і переключитися на інше",
          "title": "Незакінчений роман",
          "translation": "В этот день чрезвычайные и неожиданные события совпали и уплотнились так, что он еле-еле успевал окончить одно и переключиться на другое"
        }
      ],
      "glosses": [
        "происходить одновременно, совпадать во времени"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Михайло Коцюбинський",
          "ref": "Михайло Коцюбинський, «з листів»",
          "text": "Щодо поданої теми, за яку дуже дякую Вам, то якимсь дивом думки наші збіглися",
          "title": "з листів",
          "translation": "Что касается предложенной темы, за которую очень благодарю Вас, то каким-то чудом мысли наши совпали"
        }
      ],
      "glosses": [
        "оказаться одинаковым с чем-либо, быть похожим на что-то"
      ]
    }
  ],
  "word": "збігатися"
}

Download raw JSONL data for збігатися meaning in All languages combined (9.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.