See юлить in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 4b", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские непереходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -и", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от сущ. юла, из стар. *вьюла от вить (предположительно), сюда же относят др.-русск. собств. Юла (1495 г.). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "юлю́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "юли́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́шь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "юли́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "юли́т", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "юли́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́м", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "юли́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "юли́те", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "юли́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "юли́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "юля́т", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "юли́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "юля́щий", "tags": [ "active", "participle", "present" ] }, { "form": "юли́вший", "tags": [ "active", "participle", "past" ] }, { "form": "юля́", "tags": [ "adverbial", "participle", "present" ] }, { "form": "юли́в", "tags": [ "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "юли́вши", "tags": [ "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… юли́ть", "tags": [ "future" ] } ], "hyphenation": "ю·ли́ть", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "юла" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "bold_text_offsets": [ [ 76, 81 ] ], "date": "1872", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дневник провинциала в Петербурге», 1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он был окружен еще двумя-тремя старыми товарищами, которые, по обыкновению, юлили около него.", "title": "Дневник провинциала в Петербурге" }, { "author": "М. А. Булгаков", "bold_text_offsets": [ [ 89, 94 ] ], "date": "1929—1940", "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929—1940 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Да вы присаживайтесь, Никанор Иванович, — нисколько не теряясь, орал гражданин и начал юлить, предлагая председателю кресло.", "title": "Мастер и Маргарита" }, { "author": "Э. Багрицкий", "bold_text_offsets": [ [ 50, 54 ] ], "date": "1926", "ref": "Э. Багрицкий, «Ночь», 1926 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Лишь поёт нищета у моих дверей, // Лишь в печурке юлит огонь, // Лишь иссякла свеча, и луна плывёт // В замерзающем стекле…", "title": "Ночь" } ], "glosses": [ "вертеться, крутиться; суетиться" ], "id": "ru-юлить-ru-verb-iQrDz2n6", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Б. С. Житков", "bold_text_offsets": [ [ 38, 42 ] ], "date": "1929", "ref": "Б. С. Житков, «Погибель», 1929 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Наконец шлюпка отвалила. Один человек юлил веслом за кормой.", "title": "Погибель" } ], "glosses": [ "вертеть, крутить" ], "id": "ru-юлить-ru-verb-Pf9eCmu0", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "И. А. Гончаров", "bold_text_offsets": [ [ 155, 159 ] ], "date": "1847", "ref": "И. А. Гончаров, «Обыкновенная история», 1847 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сонин всегда даст хороший совет, когда пройдет беда, а попробуйте обратиться в нужде… так он и отпустит без ужина домой, как лисица волка. Помните, как он юлил перед вами, когда искал места чрез ваше посредство?", "title": "Обыкновенная история" } ], "glosses": [ ", лебезить, заискивать перед кем-либо" ], "id": "ru-юлить-ru-verb-1hYtTK-g", "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Владимир Войнович", "bold_text_offsets": [ [ 45, 50 ] ], "date": "1986", "ref": "В. Н. Войнович, «Москва 2042», 1986 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Будучи арестованы, они, конечно, сразу стали юлить, отпираться и утверждать, что длина брюк политического характера не имеет.", "title": "Москва 2042" } ], "glosses": [ ", изворачиваться, увиливать, ловчить" ], "id": "ru-юлить-ru-verb-ZOOQBjya", "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "jʉˈlʲitʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "вертеться" }, { "sense_index": 1, "word": "крутиться" }, { "sense_index": 1, "word": "суетиться" }, { "sense_index": 2, "word": "вертеть" }, { "sense_index": 2, "word": "крутить" }, { "sense_index": 3, "word": "лебезить" }, { "sense_index": 3, "word": "заискивать" }, { "sense_index": 3, "word": "угодничать" }, { "sense_index": 3, "word": "пресмыкаться" }, { "sense_index": 3, "word": "подлизываться" }, { "sense_index": 3, "word": "подхалимничать" }, { "sense_index": 4, "word": "изворачиваться" }, { "sense_index": 4, "word": "увиливать" }, { "sense_index": 4, "word": "ловчить" }, { "sense_index": 4, "word": "хитрить" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ], "translations": [ { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "se démener" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "s’agiter" }, { "lang": "Хорватский", "lang_code": "hr", "word": "vrtjeti se" } ], "word": "юлить" }
{ "categories": [ "Глаголы, спряжение 4b", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские непереходные глаголы", "Русские слова с суффиксом -и", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Происходит от сущ. юла, из стар. *вьюла от вить (предположительно), сюда же относят др.-русск. собств. Юла (1495 г.). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "юлю́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "юли́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́шь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "юли́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "юли́т", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "юли́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́м", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "юли́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "юли́те", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "юли́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "юли́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "юля́т", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "юли́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "юля́щий", "tags": [ "active", "participle", "present" ] }, { "form": "юли́вший", "tags": [ "active", "participle", "past" ] }, { "form": "юля́", "tags": [ "adverbial", "participle", "present" ] }, { "form": "юли́в", "tags": [ "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "юли́вши", "tags": [ "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… юли́ть", "tags": [ "future" ] } ], "hyphenation": "ю·ли́ть", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "юла" } ], "senses": [ { "categories": [ "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "bold_text_offsets": [ [ 76, 81 ] ], "date": "1872", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дневник провинциала в Петербурге», 1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он был окружен еще двумя-тремя старыми товарищами, которые, по обыкновению, юлили около него.", "title": "Дневник провинциала в Петербурге" }, { "author": "М. А. Булгаков", "bold_text_offsets": [ [ 89, 94 ] ], "date": "1929—1940", "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929—1940 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Да вы присаживайтесь, Никанор Иванович, — нисколько не теряясь, орал гражданин и начал юлить, предлагая председателю кресло.", "title": "Мастер и Маргарита" }, { "author": "Э. Багрицкий", "bold_text_offsets": [ [ 50, 54 ] ], "date": "1926", "ref": "Э. Багрицкий, «Ночь», 1926 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Лишь поёт нищета у моих дверей, // Лишь в печурке юлит огонь, // Лишь иссякла свеча, и луна плывёт // В замерзающем стекле…", "title": "Ночь" } ], "glosses": [ "вертеться, крутиться; суетиться" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Б. С. Житков", "bold_text_offsets": [ [ 38, 42 ] ], "date": "1929", "ref": "Б. С. Житков, «Погибель», 1929 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Наконец шлюпка отвалила. Один человек юлил веслом за кормой.", "title": "Погибель" } ], "glosses": [ "вертеть, крутить" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/ru", "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "И. А. Гончаров", "bold_text_offsets": [ [ 155, 159 ] ], "date": "1847", "ref": "И. А. Гончаров, «Обыкновенная история», 1847 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сонин всегда даст хороший совет, когда пройдет беда, а попробуйте обратиться в нужде… так он и отпустит без ужина домой, как лисица волка. Помните, как он юлил перед вами, когда искал места чрез ваше посредство?", "title": "Обыкновенная история" } ], "glosses": [ ", лебезить, заискивать перед кем-либо" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/ru", "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Владимир Войнович", "bold_text_offsets": [ [ 45, 50 ] ], "date": "1986", "ref": "В. Н. Войнович, «Москва 2042», 1986 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Будучи арестованы, они, конечно, сразу стали юлить, отпираться и утверждать, что длина брюк политического характера не имеет.", "title": "Москва 2042" } ], "glosses": [ ", изворачиваться, увиливать, ловчить" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "jʉˈlʲitʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "вертеться" }, { "sense_index": 1, "word": "крутиться" }, { "sense_index": 1, "word": "суетиться" }, { "sense_index": 2, "word": "вертеть" }, { "sense_index": 2, "word": "крутить" }, { "sense_index": 3, "word": "лебезить" }, { "sense_index": 3, "word": "заискивать" }, { "sense_index": 3, "word": "угодничать" }, { "sense_index": 3, "word": "пресмыкаться" }, { "sense_index": 3, "word": "подлизываться" }, { "sense_index": 3, "word": "подхалимничать" }, { "sense_index": 4, "word": "изворачиваться" }, { "sense_index": 4, "word": "увиливать" }, { "sense_index": 4, "word": "ловчить" }, { "sense_index": 4, "word": "хитрить" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ], "translations": [ { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "se démener" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "s’agiter" }, { "lang": "Хорватский", "lang_code": "hr", "word": "vrtjeti se" } ], "word": "юлить" }
Download raw JSONL data for юлить meaning in Русский (7.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-28 from the ruwiktionary dump dated 2025-06-20 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.