See убежище in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "западня" }, { "sense_index": 2, "word": "ловушка" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой у-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ищ", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 4a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Средний род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Убежища/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "политическое убежище" } ], "etymology_text": "Происходит от гл. убежать, из у- + бежать, от праслав. *běžati, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. бѣжати, бѣжѫ (др.-греч. φεύγειν), русск. бежать, укр. бігати, бічи, сербохорв. бjѐжати, словенск. bė́žati, польск. bieżeć, в.-луж. běžeć, н.-луж. běžaś. Исконнородственно лит. bė́gti «бежать», греч. φέβομαι «я бегу», греч. φόβος «бегство, страх». Праслав. *bēgēti имеет соответствие в латышск. прош. bêdzu от bêgu, латышск. bêgt «бежать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "убе́жище", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "убе́жища", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "убе́жища", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "убе́жищ", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "убе́жищу", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "убе́жищам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "убе́жище", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "убе́жища", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "убе́жищем", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "убе́жищами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "убе́жище", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "убе́жищах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "помещение" }, { "sense_index": 2, "word": "место" }, { "sense_index": 3, "word": "место" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "бомбоубежище" }, { "sense_index": 1, "word": "газоубежище" }, { "sense_index": 1, "word": "щель" }, { "sense_index": 2, "word": "политическое убежище" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1925—1927", "ref": "A. Н. Толстой, «Гиперболоид инженера Гарина», 1925—1927 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он давно приготовил себе убежище в подвале на случай бомбардировки.", "title": "Гиперболоид инженера Гарина" } ], "glosses": [ "специально оборудованное помещение для защиты от снарядов, пуль и т. д." ], "id": "ru-убежище-ru-noun-ZWJg5-mp" }, { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1836", "ref": "А. С. Пушкин, «Капитанская дочка», 1836 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Неизвестность о судьбе Марьи Ивановны пуще всего меня мучила. Где она? что с нею? успела ли спрятаться? надежно ли её убежище?..", "title": "Капитанская дочка" }, { "author": "В. Г. Короленко", "date": "1885", "ref": "В. Г. Короленко, «В дурном обществе», 1885 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Было время, когда старый замок служил даровым убежищем всякому бедняку без малейших ограничений.", "title": "В дурном обществе" }, { "author": "Чехов", "date": "1884", "ref": "А. П. Чехов, «Драма на охоте», 1884 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он ходил по всем комнатам, искал убежища от тоски и не находил его.", "title": "Драма на охоте" }, { "author": "Г. И. Невельской", "date": "1878", "ref": "Г. И. Невельской, «Подвиги русских морских офицеров на крайнем Востоке России», 1878 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Устья этих рек служат убежищем при свежих ветрах.", "title": "Подвиги русских морских офицеров на крайнем Востоке России" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1878", "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1878 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Дарья Александровна между тем, успокоив ребенка и по звуку кареты поняв, что он уехал, вернулась опять в спальню. Это было единственное убежище её от домашних забот, которые обступали её, как только она выходила.", "title": "Анна Каренина" }, { "author": "А. Н. Островский", "date": "1871", "ref": "А. Н. Островский, «Лес», 1871 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Часто в бурную ночь я искал убежища, и меня принимали в этом пальто, принимали чужие теплее, чем родные.", "title": "Лес" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1867—1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867—1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пьер, не помня себя от страха, вскочил и побежал назад на батарею, как на единственное убежище от всех ужасов, окружавших его.", "title": "Война и мир" } ], "glosses": [ "безопасное место, где можно укрыться или спастись от беды, неприятности или угрозы" ], "id": "ru-убежище-ru-noun-gWbLdaA~" }, { "examples": [ { "author": "Салтыков-Щедрин", "date": "1877—1883", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Современная идиллия», 1877—1883 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Оставалось последнее убежище: устные предания, народная мудрость, пословицы, поговорки.", "title": "Современная идиллия" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1875", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Подросток», 1875 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Аркадий Макарович, мы оба, я и благодетель мой, князь Николай Иванович, приютились у вас. Я считаю, что мы приехали к вам, к вам одному, и оба просим у вас убежища.", "title": "Подросток" }, { "author": "П. А. Александров", "date": "1893", "ref": "П. А. Александров, «Речь в защиту Нотовича», 1893 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я полагаю, частному лицу, которое не может прибегнуть ни к какому публичному оправданию в своих действиях, остается единственное убежище ― суд.", "title": "Речь в защиту Нотовича" }, { "author": "И. Э. Бабель", "date": "1918", "ref": "И. Э. Бабель, «Статьи в газете „Новая жизнь“», 1918 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На табличке значилось: «Убежище для слепых воинов».", "title": "Статьи в газете «Новая жизнь»" } ], "glosses": [ "приют, место, где можно найти защиту, спасение от чего-либо" ], "id": "ru-убежище-ru-noun-3n3~DfSX", "raw_glosses": [ "перен. приют, место, где можно найти защиту, спасение от чего-либо" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-убежище.ogg", "ipa": "ʊˈbʲeʐɨɕːɪ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/Ru-убежище.ogg/Ru-убежище.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-убежище.ogg", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ʊˈbʲeʐɨɕːə", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "укрытие" }, { "sense_index": 1, "word": "бункер" }, { "sense_index": 2, "word": "укромное место" }, { "sense_index": 2, "word": "крепость" }, { "sense_index": 3, "word": "приют" }, { "sense_index": 3, "word": "пристанище" }, { "sense_index": 3, "word": "прибежище" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "asylum" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "refuge" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "sanctuary" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "shelter" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "word": "убежище" }, { "lang": "Идо", "lang_code": "io", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "word": "azilo" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "abrigo" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "asilo" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "refugio" }, { "lang": "Ненецкий", "lang_code": "yrk", "word": "лынгг" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "сховище" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "tags": [ "masculine" ], "word": "abri" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "tags": [ "masculine" ], "word": "refuge" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "tags": [ "masculine" ], "word": "asile" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "word": "tillflyktsort" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "word": "asyl" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "tags": [ "neuter" ], "word": "skyddsrum" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "word": "azilo" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "bōkūgō", "word": "防空壕" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "taihigō", "word": "待避壕" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "hinansho", "word": "避難所" } ], "word": "убежище" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "западня" }, { "sense_index": 2, "word": "ловушка" } ], "categories": [ "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с приставкой у-", "Русские слова с суффиксом -ищ", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 4a", "Русский язык", "Слова из 7 букв/ru", "Средний род/ru", "Убежища/ru" ], "derived": [ { "word": "политическое убежище" } ], "etymology_text": "Происходит от гл. убежать, из у- + бежать, от праслав. *běžati, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. бѣжати, бѣжѫ (др.-греч. φεύγειν), русск. бежать, укр. бігати, бічи, сербохорв. бjѐжати, словенск. bė́žati, польск. bieżeć, в.-луж. běžeć, н.-луж. běžaś. Исконнородственно лит. bė́gti «бежать», греч. φέβομαι «я бегу», греч. φόβος «бегство, страх». Праслав. *bēgēti имеет соответствие в латышск. прош. bêdzu от bêgu, латышск. bêgt «бежать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "убе́жище", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "убе́жища", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "убе́жища", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "убе́жищ", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "убе́жищу", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "убе́жищам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "убе́жище", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "убе́жища", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "убе́жищем", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "убе́жищами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "убе́жище", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "убе́жищах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "помещение" }, { "sense_index": 2, "word": "место" }, { "sense_index": 3, "word": "место" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "бомбоубежище" }, { "sense_index": 1, "word": "газоубежище" }, { "sense_index": 1, "word": "щель" }, { "sense_index": 2, "word": "политическое убежище" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1925—1927", "ref": "A. Н. Толстой, «Гиперболоид инженера Гарина», 1925—1927 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он давно приготовил себе убежище в подвале на случай бомбардировки.", "title": "Гиперболоид инженера Гарина" } ], "glosses": [ "специально оборудованное помещение для защиты от снарядов, пуль и т. д." ] }, { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1836", "ref": "А. С. Пушкин, «Капитанская дочка», 1836 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Неизвестность о судьбе Марьи Ивановны пуще всего меня мучила. Где она? что с нею? успела ли спрятаться? надежно ли её убежище?..", "title": "Капитанская дочка" }, { "author": "В. Г. Короленко", "date": "1885", "ref": "В. Г. Короленко, «В дурном обществе», 1885 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Было время, когда старый замок служил даровым убежищем всякому бедняку без малейших ограничений.", "title": "В дурном обществе" }, { "author": "Чехов", "date": "1884", "ref": "А. П. Чехов, «Драма на охоте», 1884 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он ходил по всем комнатам, искал убежища от тоски и не находил его.", "title": "Драма на охоте" }, { "author": "Г. И. Невельской", "date": "1878", "ref": "Г. И. Невельской, «Подвиги русских морских офицеров на крайнем Востоке России», 1878 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Устья этих рек служат убежищем при свежих ветрах.", "title": "Подвиги русских морских офицеров на крайнем Востоке России" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1878", "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1878 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Дарья Александровна между тем, успокоив ребенка и по звуку кареты поняв, что он уехал, вернулась опять в спальню. Это было единственное убежище её от домашних забот, которые обступали её, как только она выходила.", "title": "Анна Каренина" }, { "author": "А. Н. Островский", "date": "1871", "ref": "А. Н. Островский, «Лес», 1871 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Часто в бурную ночь я искал убежища, и меня принимали в этом пальто, принимали чужие теплее, чем родные.", "title": "Лес" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1867—1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867—1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пьер, не помня себя от страха, вскочил и побежал назад на батарею, как на единственное убежище от всех ужасов, окружавших его.", "title": "Война и мир" } ], "glosses": [ "безопасное место, где можно укрыться или спастись от беды, неприятности или угрозы" ] }, { "examples": [ { "author": "Салтыков-Щедрин", "date": "1877—1883", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Современная идиллия», 1877—1883 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Оставалось последнее убежище: устные предания, народная мудрость, пословицы, поговорки.", "title": "Современная идиллия" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1875", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Подросток», 1875 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Аркадий Макарович, мы оба, я и благодетель мой, князь Николай Иванович, приютились у вас. Я считаю, что мы приехали к вам, к вам одному, и оба просим у вас убежища.", "title": "Подросток" }, { "author": "П. А. Александров", "date": "1893", "ref": "П. А. Александров, «Речь в защиту Нотовича», 1893 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я полагаю, частному лицу, которое не может прибегнуть ни к какому публичному оправданию в своих действиях, остается единственное убежище ― суд.", "title": "Речь в защиту Нотовича" }, { "author": "И. Э. Бабель", "date": "1918", "ref": "И. Э. Бабель, «Статьи в газете „Новая жизнь“», 1918 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На табличке значилось: «Убежище для слепых воинов».", "title": "Статьи в газете «Новая жизнь»" } ], "glosses": [ "приют, место, где можно найти защиту, спасение от чего-либо" ], "raw_glosses": [ "перен. приют, место, где можно найти защиту, спасение от чего-либо" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-убежище.ogg", "ipa": "ʊˈbʲeʐɨɕːɪ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/Ru-убежище.ogg/Ru-убежище.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-убежище.ogg", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ʊˈbʲeʐɨɕːə", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "укрытие" }, { "sense_index": 1, "word": "бункер" }, { "sense_index": 2, "word": "укромное место" }, { "sense_index": 2, "word": "крепость" }, { "sense_index": 3, "word": "приют" }, { "sense_index": 3, "word": "пристанище" }, { "sense_index": 3, "word": "прибежище" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "asylum" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "refuge" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "sanctuary" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "shelter" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "word": "убежище" }, { "lang": "Идо", "lang_code": "io", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "word": "azilo" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "abrigo" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "asilo" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "refugio" }, { "lang": "Ненецкий", "lang_code": "yrk", "word": "лынгг" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "сховище" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "tags": [ "masculine" ], "word": "abri" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "tags": [ "masculine" ], "word": "refuge" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "tags": [ "masculine" ], "word": "asile" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "word": "tillflyktsort" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "word": "asyl" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "tags": [ "neuter" ], "word": "skyddsrum" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "word": "azilo" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "bōkūgō", "word": "防空壕" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "taihigō", "word": "待避壕" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "hinansho", "word": "避難所" } ], "word": "убежище" }
Download raw JSONL data for убежище meaning in Русский (11.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.