"морок" meaning in Русский

See морок in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈmorək [singular], ˈmorəkʲɪ [plural]
Etymology: Происходит от праслав. *morkъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. мракъ (γνόφος, ἀμαύρωσις; Супр.), русск. морок, моро́ка «густая мгла, сумерки», укр. мо́рок, белор. мо́рок, «моро́ка», болг. мракъ «мрак, темнота», сербохорв. мра̑к, словенск. mrȃk, чешск., словацк. mrak, польск., н.-луж. mrok. Связано чередованием гласных с ме́ркнуть, мерца́ть. Ср. лит. ùž-marka «тот, у кого глаза подмигивают», markstýti «мигать» — от mérkti, mérkiu «закрывать глаза»; mán ãkys арmаr̃kо «у меня потемнело в глазах», латышск. mir̃klis «взгляд», acumir̃klis «мгновение», далее сюда же готск. 𐌼𐌰𐌿𐍂𐌲𐌹𐌽𐍃, др.-в.-нем. morgan «утро». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: мо́рок [stressed], мо́рок [nominative, singular], *мо́роки [nominative, plural], мо́рока [genitive, singular], *мо́роков [genitive, plural], мо́року [dative, singular], *мо́рокам [dative, plural], мо́рок [accusative, singular], *мо́роки [accusative, plural], мо́роком [instrumental, singular], *мо́роками [instrumental, plural], мо́роке [prepositional, singular], *мо́роках [prepositional, plural]
  1. , мрак, темнота Tags: obsolete, regional
    Sense id: ru-морок-ru-noun-pzpjZnay Categories (other): Регионализмы/ru, Устаревшие выражения/ru
  2. , что-либо одуряющее, очаровывающее, помрачающее рассудок Tags: figuratively, obsolete
  3. , туман; туманные сумерки; облачность Tags: obsolete, regional
    Sense id: ru-морок-ru-noun-bHMqTcDg Categories (other): Регионализмы/ru, Устаревшие выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: мрак, сумрак, темнота, марево, мгла, обморок, припадок Hypernyms: недомогание Derived forms: обойти (кого) морокой, мороком, прошло мороком◆ Пронеси, Господи, калиники мороком. [Даль] (калиники — 29 июля, когда опасаются проливных дождей и особенно градобоя) Related terms: обморок, морочить, морочиться, заморочить, заморочиться Translations (мрак, марево): darkness (Английский), ténèbres [feminine] (Французский) Translations (помрачение): obscurcissement [masculine] (Французский), illusion [feminine] (Французский), enchantement [masculine] (Французский) Translations (туман): brouillard [masculine] (Французский), brume (s) [feminine] (Французский)

Noun

IPA: mɐˈrok
  1. форма родительного падежа множественного числа существительного морока Tags: form-of Form of: морока
    Sense id: ru-морок-ru-noun-Cz1eKaIP
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "мокро"
    },
    {
      "word": "ромок"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ясность"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Singularia tantum/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Атмосферные явления/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Психические расстройства/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 3a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Туман/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "обойти (кого) морокой"
    },
    {
      "word": "мороком"
    },
    {
      "word": "прошло мороком◆ Пронеси, Господи, калиники мороком. [Даль] (калиники — 29 июля, когда опасаются проливных дождей и особенно градобоя)"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *morkъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. мракъ (γνόφος, ἀμαύρωσις; Супр.), русск. морок, моро́ка «густая мгла, сумерки», укр. мо́рок, белор. мо́рок, «моро́ка», болг. мракъ «мрак, темнота», сербохорв. мра̑к, словенск. mrȃk, чешск., словацк. mrak, польск., н.-луж. mrok. Связано чередованием гласных с ме́ркнуть, мерца́ть. Ср. лит. ùž-marka «тот, у кого глаза подмигивают», markstýti «мигать» — от mérkti, mérkiu «закрывать глаза»; mán ãkys арmаr̃kо «у меня потемнело в глазах», латышск. mir̃klis «взгляд», acumir̃klis «мгновение», далее сюда же готск. 𐌼𐌰𐌿𐍂𐌲𐌹𐌽𐍃, др.-в.-нем. morgan «утро». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "мо́рок",
      "tags": [
        "stressed"
      ]
    },
    {
      "form": "мо́рок",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*мо́роки",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "мо́рока",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*мо́роков",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "мо́року",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*мо́рокам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "мо́рок",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*мо́роки",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "мо́роком",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*мо́роками",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "мо́роке",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*мо́роках",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "недомогание"
    }
  ],
  "hyphenation": "мо́-рок",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "обморок"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "морочить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "морочиться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "заморочить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "заморочиться"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Регионализмы/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              22
            ]
          ],
          "ref": "[Даль]",
          "source": "Даль",
          "text": "Солнце садится в морок — дождь будет."
        },
        {
          "author": "А. Г. Малышкин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              38
            ]
          ],
          "ref": "А. Г. Малышкин, «Падение Дайра»",
          "text": "На заливе и впереди стоял глухой морок, шуршала и тревожно гудела только где-то земля.",
          "title": "Падение Дайра"
        },
        {
          "author": "Паустовский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              109,
              114
            ]
          ],
          "ref": "К. Г. Паустовский, «Северная повесть»",
          "text": "Он захлопнул дубовую чёрную дверь, зажмурился от колючего снега, ударившего в глаза, и перекрестился: — Ну и морок.",
          "title": "Северная повесть"
        }
      ],
      "glosses": [
        ", мрак, темнота"
      ],
      "id": "ru-морок-ru-noun-pzpjZnay",
      "tags": [
        "obsolete",
        "regional"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Александр Блок",
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              12
            ]
          ],
          "ref": "А. А. Блок",
          "text": "Тёмный морок цыганских песен."
        },
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              22
            ]
          ],
          "ref": "A. Н. Толстой, «Пётр I»",
          "text": "Накуривались до морока, — чудилась чертовщина, сладкая жуть.",
          "title": "Пётр I"
        }
      ],
      "glosses": [
        ", что-либо одуряющее, очаровывающее, помрачающее рассудок"
      ],
      "id": "ru-морок-ru-noun-TLHy5t4S",
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Регионализмы/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Немирович-Данченко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              59
            ]
          ],
          "date": "1882",
          "ref": "В. И. Немирович-Данченко, «Река лесных пустынь», 1882 г.",
          "text": "В синих сумерках вечера тонут понизи.. Вдали густится морок, а что в нём, — не разглядишь.",
          "title": "Река лесных пустынь"
        },
        {
          "author": "В. Г. Короленко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              99,
              105
            ]
          ],
          "ref": "В. Г. Короленко, «Государственные ямщики»",
          "text": "В ущельях залегали густые сумерки, насыщенные туманами, которые в Сибири называют красивым словом «мороки».",
          "title": "Государственные ямщики"
        },
        {
          "author": "В. Я. Шишкин",
          "ref": "В. Я. Шишкин, «Тайга»",
          "text": "Солнце в это время не показывалось: целую неделю морока стояли, весенние дожди выпадать начали.",
          "title": "Тайга"
        }
      ],
      "glosses": [
        ", туман; туманные сумерки; облачность"
      ],
      "id": "ru-морок-ru-noun-bHMqTcDg",
      "tags": [
        "obsolete",
        "regional"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈmorək",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈmorəkʲɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мрак"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сумрак"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "темнота"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "марево"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мгла"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "обморок"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "припадок"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "мрак, марево",
      "word": "darkness"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "мрак, марево",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ténèbres"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "помрачение",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "obscurcissement"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "помрачение",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "illusion"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "помрачение",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "enchantement"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "туман",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "brouillard"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "roman": "s",
      "sense": "туман",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "brume"
    }
  ],
  "word": "морок"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Словоформы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Существительные в родительном падеже/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Существительные во множественном числе/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы существительных/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "морока"
        }
      ],
      "glosses": [
        "форма родительного падежа множественного числа существительного морока"
      ],
      "id": "ru-морок-ru-noun-Cz1eKaIP",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "mɐˈrok"
    }
  ],
  "word": "морок"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "мокро"
    },
    {
      "word": "ромок"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ясность"
    }
  ],
  "categories": [
    "Singularia tantum/ru",
    "Атмосферные явления/ru",
    "Мужской род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Омонимы/ru",
    "Психические расстройства/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 3a",
    "Русский язык",
    "Статьи с 2 омонимами/ru",
    "Туман/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "обойти (кого) морокой"
    },
    {
      "word": "мороком"
    },
    {
      "word": "прошло мороком◆ Пронеси, Господи, калиники мороком. [Даль] (калиники — 29 июля, когда опасаются проливных дождей и особенно градобоя)"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *morkъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. мракъ (γνόφος, ἀμαύρωσις; Супр.), русск. морок, моро́ка «густая мгла, сумерки», укр. мо́рок, белор. мо́рок, «моро́ка», болг. мракъ «мрак, темнота», сербохорв. мра̑к, словенск. mrȃk, чешск., словацк. mrak, польск., н.-луж. mrok. Связано чередованием гласных с ме́ркнуть, мерца́ть. Ср. лит. ùž-marka «тот, у кого глаза подмигивают», markstýti «мигать» — от mérkti, mérkiu «закрывать глаза»; mán ãkys арmаr̃kо «у меня потемнело в глазах», латышск. mir̃klis «взгляд», acumir̃klis «мгновение», далее сюда же готск. 𐌼𐌰𐌿𐍂𐌲𐌹𐌽𐍃, др.-в.-нем. morgan «утро». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "мо́рок",
      "tags": [
        "stressed"
      ]
    },
    {
      "form": "мо́рок",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*мо́роки",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "мо́рока",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*мо́роков",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "мо́року",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*мо́рокам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "мо́рок",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*мо́роки",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "мо́роком",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*мо́роками",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "мо́роке",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*мо́роках",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "недомогание"
    }
  ],
  "hyphenation": "мо́-рок",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "обморок"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "морочить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "морочиться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "заморочить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "заморочиться"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Регионализмы/ru",
        "Устаревшие выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              22
            ]
          ],
          "ref": "[Даль]",
          "source": "Даль",
          "text": "Солнце садится в морок — дождь будет."
        },
        {
          "author": "А. Г. Малышкин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              38
            ]
          ],
          "ref": "А. Г. Малышкин, «Падение Дайра»",
          "text": "На заливе и впереди стоял глухой морок, шуршала и тревожно гудела только где-то земля.",
          "title": "Падение Дайра"
        },
        {
          "author": "Паустовский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              109,
              114
            ]
          ],
          "ref": "К. Г. Паустовский, «Северная повесть»",
          "text": "Он захлопнул дубовую чёрную дверь, зажмурился от колючего снега, ударившего в глаза, и перекрестился: — Ну и морок.",
          "title": "Северная повесть"
        }
      ],
      "glosses": [
        ", мрак, темнота"
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "regional"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Устаревшие выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Александр Блок",
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              12
            ]
          ],
          "ref": "А. А. Блок",
          "text": "Тёмный морок цыганских песен."
        },
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              22
            ]
          ],
          "ref": "A. Н. Толстой, «Пётр I»",
          "text": "Накуривались до морока, — чудилась чертовщина, сладкая жуть.",
          "title": "Пётр I"
        }
      ],
      "glosses": [
        ", что-либо одуряющее, очаровывающее, помрачающее рассудок"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Регионализмы/ru",
        "Устаревшие выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Немирович-Данченко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              59
            ]
          ],
          "date": "1882",
          "ref": "В. И. Немирович-Данченко, «Река лесных пустынь», 1882 г.",
          "text": "В синих сумерках вечера тонут понизи.. Вдали густится морок, а что в нём, — не разглядишь.",
          "title": "Река лесных пустынь"
        },
        {
          "author": "В. Г. Короленко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              99,
              105
            ]
          ],
          "ref": "В. Г. Короленко, «Государственные ямщики»",
          "text": "В ущельях залегали густые сумерки, насыщенные туманами, которые в Сибири называют красивым словом «мороки».",
          "title": "Государственные ямщики"
        },
        {
          "author": "В. Я. Шишкин",
          "ref": "В. Я. Шишкин, «Тайга»",
          "text": "Солнце в это время не показывалось: целую неделю морока стояли, весенние дожди выпадать начали.",
          "title": "Тайга"
        }
      ],
      "glosses": [
        ", туман; туманные сумерки; облачность"
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "regional"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈmorək",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈmorəkʲɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мрак"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сумрак"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "темнота"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "марево"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мгла"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "обморок"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "припадок"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "мрак, марево",
      "word": "darkness"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "мрак, марево",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ténèbres"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "помрачение",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "obscurcissement"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "помрачение",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "illusion"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "помрачение",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "enchantement"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "туман",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "brouillard"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "roman": "s",
      "sense": "туман",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "brume"
    }
  ],
  "word": "морок"
}

{
  "categories": [
    "Омонимы/ru",
    "Русский язык",
    "Словоформы/ru",
    "Статьи с 2 омонимами/ru",
    "Существительные в родительном падеже/ru",
    "Существительные во множественном числе/ru",
    "Формы существительных/ru"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "морока"
        }
      ],
      "glosses": [
        "форма родительного падежа множественного числа существительного морока"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "mɐˈrok"
    }
  ],
  "word": "морок"
}

Download raw JSONL data for морок meaning in Русский (8.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-04 from the ruwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (5ee713e and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.