"no" meaning in Польский

See no in All languages combined, or Wiktionary

Particle

IPA: nɔ Audio: Pl-no.ogg
Etymology: От ??
  1. -ка (цитата из польской Викитеки Lalka (Prus)/Tom I/I) Звук примера:
    Sense id: ru-no-pl-particle-X6-Uth38
  2. ну
    Sense id: ru-no-pl-particle--nNiZ3d3
  3. же
    Sense id: ru-no-pl-particle-E-iVIPOp
  4. хорошо
    Sense id: ru-no-pl-particle-pfNDZdwx
  5. положим
    Sense id: ru-no-pl-particle-Mvx-5ck5
  6. вот
    Sense id: ru-no-pl-particle-fgpBk3Nr
  7. ого
    Sense id: ru-no-pl-particle-698i1C~q
  8. тут
    Sense id: ru-no-pl-particle-WJpWR8Ww
  9. да, … (цитата из польской Викитеки Lalka (Prus)/Tom I/I) Звук примера:
    Sense id: ru-no-pl-particle-c4EfDY4M
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Викисловарь:Статьи с межъязыковой омонимией/9",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Польские частицы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Польский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 2 букв/pl",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/pl",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "От ??",
  "lang": "Польский",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "particle",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "date": "1887–1890",
          "date_published": "1949",
          "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)",
          "source": "Lib",
          "text": "Podaj no Józiu piwa. Która to?…",
          "title": "Кукла",
          "translation": "Подай-ка пива, Юзек. Которая это?",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "-ка (цитата из польской Викитеки Lalka (Prus)/Tom I/I)\nЗвук примера:"
      ],
      "id": "ru-no-pl-particle-X6-Uth38"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юзеф Игнацы Крашевский",
          "date": "1877",
          "date_published": "1915",
          "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Болеславцы» (1877) / перевод Крашевского, 1915 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ha, no, sieknęła niewiasta, powiedzą, że nie mamy nic, dom obrzydzą.",
          "title": "Болеславцы",
          "translation": "— А,ну! — вздохнула баба. — Скажу, что у нас пусто… охают дом…",
          "translator": "Крашевского"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ну"
      ],
      "id": "ru-no-pl-particle--nNiZ3d3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юзеф Игнацы Крашевский",
          "date": "1876–1887",
          "date_published": "1915",
          "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Ян Собеский: Записки Адама Поляновского» (1876–1887) / перевод В. Мрочек, 1915 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "—Czekaj no, nie strzelaj! —odparł, śmiejąc się i mitygując, wojewoda.",
          "title": "Ян Собеский: Записки Адама Поляновского",
          "translation": "— Подождиже, не волнуйся, — ответил, успокаивая меня, воевода,",
          "translator": "В. Мрочек"
        }
      ],
      "glosses": [
        "же"
      ],
      "id": "ru-no-pl-particle-E-iVIPOp"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "date": "1887–1890",
          "date_published": "1949",
          "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "\"No- myślę- że przynajmniej ten nie ma do nas pretensji.",
          "title": "Кукла",
          "translation": "Хорошо, думаю, что хоть этот не в претензии к нам.",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "хорошо"
      ],
      "id": "ru-no-pl-particle-pfNDZdwx"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "date": "1887–1890",
          "date_published": "1949",
          "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "-No- mówi znowu on- panie Rzecki, nie będziemy rozprawiali o tej materii.",
          "title": "Кукла",
          "translation": "-Положим, пан Жецкий, ― опять говорит он, ― насчет этого рассуждать не стоит.",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "положим"
      ],
      "id": "ru-no-pl-particle-Mvx-5ck5"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "date": "1887–1890",
          "date_published": "1949",
          "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "No- i Rossi nie przyszedł!… A tak dziś była piękną.",
          "title": "Кукла",
          "translation": "Ивот ― Росси не явился! А сегодня она была так хороша!",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "вот"
      ],
      "id": "ru-no-pl-particle-fgpBk3Nr"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "date": "1887–1890",
          "date_published": "1949",
          "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "-Przychodzę w rozmaitych godzinach, a oko, panie, mam na te rzeczy…no!…",
          "title": "Кукла",
          "translation": "- Прихожу я в разное время, а глаз у меня на этот счет… ого!",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ого"
      ],
      "id": "ru-no-pl-particle-698i1C~q"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "date": "1887–1890",
          "date_published": "1949",
          "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "No wie pan, byłem tak oburzony (przed półgodziną), że porwałem faceta za galeryjkę, kolanem w antresolę i- won! za drzwi.",
          "title": "Кукла",
          "translation": "Тут, поверите ли, сударь, я до того возмутился (всего полчаса назад), что схватил этого субъекта за галерку, дал ему коленкой в нижний этаж и вон за дверь!",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "тут"
      ],
      "id": "ru-no-pl-particle-WJpWR8Ww"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "date": "1887–1890",
          "date_published": "1949",
          "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)",
          "source": "Lib",
          "text": "No, zkąd! Zwyczajnie — stosunki z akademią medyczną, ze szkołą sztuk pięknych…",
          "title": "Кукла",
          "translation": "-Да что! Известно — знакомства в Медицинской академии, в Институте живописи…",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "да, … (цитата из польской Викитеки Lalka (Prus)/Tom I/I)\nЗвук примера:"
      ],
      "id": "ru-no-pl-particle-c4EfDY4M"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Pl-no.ogg",
      "ipa": "nɔ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/Pl-no.ogg/Pl-no.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-no.ogg"
    }
  ],
  "word": "no"
}
{
  "categories": [
    "Викисловарь:Статьи с межъязыковой омонимией/9",
    "Нет сведений о составе слова",
    "Нужна этимология",
    "Польские частицы",
    "Польский язык",
    "Слова из 2 букв/pl",
    "Требуется категоризация/pl"
  ],
  "etymology_text": "От ??",
  "lang": "Польский",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "particle",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "date": "1887–1890",
          "date_published": "1949",
          "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)",
          "source": "Lib",
          "text": "Podaj no Józiu piwa. Która to?…",
          "title": "Кукла",
          "translation": "Подай-ка пива, Юзек. Которая это?",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "-ка (цитата из польской Викитеки Lalka (Prus)/Tom I/I)\nЗвук примера:"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юзеф Игнацы Крашевский",
          "date": "1877",
          "date_published": "1915",
          "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Болеславцы» (1877) / перевод Крашевского, 1915 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ha, no, sieknęła niewiasta, powiedzą, że nie mamy nic, dom obrzydzą.",
          "title": "Болеславцы",
          "translation": "— А,ну! — вздохнула баба. — Скажу, что у нас пусто… охают дом…",
          "translator": "Крашевского"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ну"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юзеф Игнацы Крашевский",
          "date": "1876–1887",
          "date_published": "1915",
          "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Ян Собеский: Записки Адама Поляновского» (1876–1887) / перевод В. Мрочек, 1915 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "—Czekaj no, nie strzelaj! —odparł, śmiejąc się i mitygując, wojewoda.",
          "title": "Ян Собеский: Записки Адама Поляновского",
          "translation": "— Подождиже, не волнуйся, — ответил, успокаивая меня, воевода,",
          "translator": "В. Мрочек"
        }
      ],
      "glosses": [
        "же"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "date": "1887–1890",
          "date_published": "1949",
          "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "\"No- myślę- że przynajmniej ten nie ma do nas pretensji.",
          "title": "Кукла",
          "translation": "Хорошо, думаю, что хоть этот не в претензии к нам.",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "хорошо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "date": "1887–1890",
          "date_published": "1949",
          "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "-No- mówi znowu on- panie Rzecki, nie będziemy rozprawiali o tej materii.",
          "title": "Кукла",
          "translation": "-Положим, пан Жецкий, ― опять говорит он, ― насчет этого рассуждать не стоит.",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "положим"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "date": "1887–1890",
          "date_published": "1949",
          "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "No- i Rossi nie przyszedł!… A tak dziś była piękną.",
          "title": "Кукла",
          "translation": "Ивот ― Росси не явился! А сегодня она была так хороша!",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "вот"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "date": "1887–1890",
          "date_published": "1949",
          "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "-Przychodzę w rozmaitych godzinach, a oko, panie, mam na te rzeczy…no!…",
          "title": "Кукла",
          "translation": "- Прихожу я в разное время, а глаз у меня на этот счет… ого!",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ого"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "date": "1887–1890",
          "date_published": "1949",
          "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "No wie pan, byłem tak oburzony (przed półgodziną), że porwałem faceta za galeryjkę, kolanem w antresolę i- won! za drzwi.",
          "title": "Кукла",
          "translation": "Тут, поверите ли, сударь, я до того возмутился (всего полчаса назад), что схватил этого субъекта за галерку, дал ему коленкой в нижний этаж и вон за дверь!",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "тут"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "date": "1887–1890",
          "date_published": "1949",
          "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)",
          "source": "Lib",
          "text": "No, zkąd! Zwyczajnie — stosunki z akademią medyczną, ze szkołą sztuk pięknych…",
          "title": "Кукла",
          "translation": "-Да что! Известно — знакомства в Медицинской академии, в Институте живописи…",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "да, … (цитата из польской Викитеки Lalka (Prus)/Tom I/I)\nЗвук примера:"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Pl-no.ogg",
      "ipa": "nɔ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/Pl-no.ogg/Pl-no.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-no.ogg"
    }
  ],
  "word": "no"
}

Download raw JSONL data for no meaning in Польский (6.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Польский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.