See no on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "yes" }, { "sense_index": 3, "word": "everyone" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Английские частицы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Английский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Отрицание/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Отсутствие/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 2 букв/en", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "by no means" }, { "word": "no-no" } ], "etymology_text": "Происходит от староанглийского nā из протогерманского nai (никогда).", "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "particle", "senses": [ { "glosses": [ "нет" ], "id": "ru-no-en-particle-3JM3~1tC" }, { "examples": [ { "author": "FlyPast. Stamford, Lincs: Key Publishing, 1991, pp. ??. 1743 s-units, 35242 words.", "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ], [ 55, 57 ] ], "ref": "FlyPast. Stamford, Lincs: Key Publishing, 1991, pp. ??. 1743 s-units, 35242 words.", "text": "There was no pain in any of that at all he recalls and no fear.", "translation": "Он вспоминал, что это вовсе не причиняло ему боли или страха." } ], "glosses": [ "не" ], "id": "ru-no-en-particle-litl4yns" }, { "examples": [ { "author": "The Face. London: Nick Logan, 1990, pp. ??. 2669 s-units, 42015 words.", "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "ref": "The Face. London: Nick Logan, 1990, pp. ??. 2669 s-units, 42015 words.", "text": "No UK broadcast date has been fixed, but Sky are picking it up for autumn.", "translation": "Ни одна дата показа в Великобритании не была назначена, однако Скай намереваются начать осенью." } ], "glosses": [ "ни один" ], "id": "ru-no-en-particle-XjqGBKy0" } ], "sounds": [ { "ipa": "noʊ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "nope" }, { "sense_index": 1, "word": "negative" }, { "sense_index": 2, "word": "-n't" }, { "sense_index": 3, "word": "none" } ], "word": "no" } { "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "sí" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Испанские частицы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Испанский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Отрицание/es", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 2 букв/es", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От лат. non «нет»", "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "pos": "particle", "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 31, 33 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 29, 32 ] ], "text": "¿Has hecho lo que he pedido? — No.", "translation": "Ты сделал то, что я просил? —Нет." } ], "glosses": [ "нет" ], "id": "ru-no-es-particle-3JM3~1tC" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 1, 3 ] ], "text": "No conozco a este hombre.", "translation": "Яне знаю этого человека." } ], "glosses": [ "не" ], "id": "ru-no-es-particle-litl4yns" } ], "sounds": [ { "ipa": "no" } ], "word": "no" } { "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "sì" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Итальянские частицы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Итальянский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Отрицание/it", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 2 букв/it", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От лат. non «нет».", "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "pos": "particle", "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 16, 18 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 18 ] ], "text": "Lo hai visto? — No.", "translation": "Ты видел это? —Нет." } ], "glosses": [ "нет" ], "id": "ru-no-it-particle-3JM3~1tC" } ], "sounds": [ { "ipa": "no" } ], "word": "no" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы крио", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Крио", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 2 букв/kri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Эпистемические глаголы/kri", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "hyphenation": "no", "lang": "Крио", "lang_code": "kri", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "знать" ], "id": "ru-no-kri-verb-LMfD1QI7" } ], "word": "no" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы движения/la", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Латинские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Латинские глаголы, 1 спряжение", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Латинский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 2 букв/la", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от :Шаблон:этимология:nare", "forms": [ { "form": "nō", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nor", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nem", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "ner", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Act." ] }, { "form": "nas", "raw_tags": [ "2 p.", "Praesens" ] }, { "form": "nāris", "raw_tags": [ "2 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nes", "raw_tags": [ "2 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nēris", "raw_tags": [ "2 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nā", "raw_tags": [ "2 p.", "Act." ] }, { "form": "nare", "raw_tags": [ "2 p.", "Pass." ] }, { "form": "nat", "raw_tags": [ "3 p.", "Praesens" ] }, { "form": "nātur", "raw_tags": [ "3 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "net", "raw_tags": [ "3 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nētur", "raw_tags": [ "3 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nāmus", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāmur", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nēmus", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nēmur", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Act." ] }, { "form": "nātis", "raw_tags": [ "2 p.", "Praesens" ] }, { "form": "nāmini", "raw_tags": [ "2 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nētis", "raw_tags": [ "2 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nēmini", "raw_tags": [ "2 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nāte", "raw_tags": [ "2 p.", "Act." ] }, { "form": "namini", "raw_tags": [ "2 p.", "Pass." ] }, { "form": "nant", "raw_tags": [ "3 p.", "Praesens" ] }, { "form": "nantur", "raw_tags": [ "3 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nent", "raw_tags": [ "3 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nentur", "raw_tags": [ "3 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nābam", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nābar", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nārem", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Act." ] }, { "form": "nārer", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Pass." ] }, { "form": "nābas", "raw_tags": [ "2 p.", "Imperfectum" ] }, { "form": "nabāris", "raw_tags": [ "2 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāres", "raw_tags": [ "2 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "narēris", "raw_tags": [ "2 p.", "Act." ] }, { "form": "nābat", "raw_tags": [ "3 p.", "Imperfectum" ] }, { "form": "nabātur", "raw_tags": [ "3 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāret", "raw_tags": [ "3 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "narētur", "raw_tags": [ "3 p.", "Act." ] }, { "form": "nabāmus", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nabāmur", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "narēmus", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Act." ] }, { "form": "narēmur", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Pass." ] }, { "form": "nabātis", "raw_tags": [ "2 p.", "Imperfectum" ] }, { "form": "nabamini", "raw_tags": [ "2 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "narētis", "raw_tags": [ "2 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "narēmini", "raw_tags": [ "2 p.", "Act." ] }, { "form": "nābant", "raw_tags": [ "3 p.", "Imperfectum" ] }, { "form": "nabantur", "raw_tags": [ "3 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "narent", "raw_tags": [ "3 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "narentur", "raw_tags": [ "3 p.", "Act." ] }, { "form": "nābo", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nabor", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nābis", "raw_tags": [ "2 p.", "Futūrum I" ] }, { "form": "naberis", "raw_tags": [ "2 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāto", "raw_tags": [ "2 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nābit", "raw_tags": [ "3 p.", "Futūrum I" ] }, { "form": "nabitur", "raw_tags": [ "3 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāto", "raw_tags": [ "3 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nabimus", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nabimur", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nabitis", "raw_tags": [ "2 p.", "Futūrum I" ] }, { "form": "nabimini", "raw_tags": [ "2 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "natōte", "raw_tags": [ "2 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nabuntur", "raw_tags": [ "3 p.", "Futūrum I" ] }, { "form": "nanto", "raw_tags": [ "3 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāre", "raw_tags": [ "Infīnitivus praesentis actīvi" ] }, { "form": "nāri", "raw_tags": [ "Infīnitivus praesentis passīvi" ] }, { "form": "nāns", "raw_tags": [ "Participium praesentis actīvi" ] }, { "form": "nandī", "raw_tags": [ "Gerundium" ] }, { "form": "nandus, -a, -um", "raw_tags": [ "Gerundivum" ] }, { "form": "nāvī", "raw_tags": [ "Sg.", "1 p.", "Plusquamperfectum" ] }, { "form": "nāverim", "raw_tags": [ "Sg.", "1 p.", "Futūrum II" ] }, { "form": "nāveram", "raw_tags": [ "Sg.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāvissem", "raw_tags": [ "Sg.", "1 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nāverō", "raw_tags": [ "Sg.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāvisti", "raw_tags": [ "2 p.", "Perfectum" ] }, { "form": "nāveris", "raw_tags": [ "2 p.", "Plusquamperfectum" ] }, { "form": "nāveras", "raw_tags": [ "2 p.", "Futūrum II" ] }, { "form": "nāvisses", "raw_tags": [ "2 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāveris", "raw_tags": [ "2 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nāvit", "raw_tags": [ "3 p.", "Perfectum" ] }, { "form": "nāverit", "raw_tags": [ "3 p.", "Plusquamperfectum" ] }, { "form": "nāverat", "raw_tags": [ "3 p.", "Futūrum II" ] }, { "form": "nāvisset", "raw_tags": [ "3 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāverit", "raw_tags": [ "3 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nāvimus", "raw_tags": [ "Pl.", "1 p.", "Plusquamperfectum" ] }, { "form": "nāverimus", "raw_tags": [ "Pl.", "1 p.", "Futūrum II" ] }, { "form": "nāverāmus", "raw_tags": [ "Pl.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāvissēmus", "raw_tags": [ "Pl.", "1 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nāverimus", "raw_tags": [ "Pl.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāvistis", "raw_tags": [ "2 p.", "Perfectum" ] }, { "form": "nāveritis", "raw_tags": [ "2 p.", "Plusquamperfectum" ] }, { "form": "nāverātis", "raw_tags": [ "2 p.", "Futūrum II" ] }, { "form": "nāvissētis", "raw_tags": [ "2 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāveritis", "raw_tags": [ "2 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nāvērunt", "raw_tags": [ "3 p.", "Perfectum" ] }, { "form": "nāverint", "raw_tags": [ "3 p.", "Plusquamperfectum" ] }, { "form": "nāverant", "raw_tags": [ "3 p.", "Futūrum II" ] }, { "form": "nāvissent", "raw_tags": [ "3 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāverint", "raw_tags": [ "3 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nāvisse", "raw_tags": [ "Infīnitivus perfecti actīvi" ] } ], "hyphenation": "nō", "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "nato" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "navigo" } ], "senses": [ { "glosses": [ "плавать" ], "id": "ru-no-la-verb-xDb1rPYT" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Поэтические выражения/la", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "плыть" ], "id": "ru-no-la-verb-Vim1orGB", "tags": [ "poetic" ] }, { "glosses": [ "течь" ], "id": "ru-no-la-verb-Uodiyvh1" }, { "glosses": [ "летать, носиться, парить" ], "id": "ru-no-la-verb-hAcy0jIg" }, { "glosses": [ "быть осоловелым или блуждающим" ], "id": "ru-no-la-verb-LGHV39Td" } ], "word": "no" } { "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "uz" }, { "sense_index": 2, "word": "līdz" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Латышские предлоги", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Латышский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Предлоги времени/lv", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Предлоги направления/lv", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 2 букв/lv", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От ??", "lang": "Латышский", "lang_code": "lv", "pos": "prep", "senses": [ { "glosses": [ "от, с" ], "id": "ru-no-lv-prep-eHxlN7lQ" }, { "glosses": [ "от, с" ], "id": "ru-no-lv-prep-eHxlN7lQ1" } ], "sounds": [ { "ipa": "no" } ], "word": "no" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ливвиковские союзы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ливвиковское наречие", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 2 букв/olo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/olo", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Из ??", "lang": "Ливвиковский", "lang_code": "olo", "pos": "conj", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Raamatunkäännösinstituutti", "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "date": "2003", "ref": "Raamatunkäännösinstituutti, «Uuzi Sana», Евангелие от Марка 2:10, 2003 г.", "text": "No ku työ tiedäzittö, Ristikanzan Poijal on valdu mual prostie riähkii, « – sit Häi kiändyi hullatun puoleh da sanoi:", "title": "Uuzi Sana", "translation": "Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи,¹⁰ — говорит расслабленному:" } ], "glosses": [ "но" ], "id": "ru-no-olo-conj-urytStJl" } ], "word": "no" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Науатль", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Науатльские местоимения", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 2 букв/nah", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/nah", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От ??", "lang": "Науатль", "lang_code": "nah", "pos": "pron", "senses": [ { "glosses": [ "мой" ], "id": "ru-no-nah-pron-PCl4ufVh" } ], "word": "no" } { "antonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "eva" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/pi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Отрицание/pi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Пали", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/pi", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Пали", "lang_code": "pi", "pos": "unknown", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "местоимения" ], "word": "nopi" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "text": "Ayaṃ kho no, bhante, antarākathā vippakatā, atha bhagavā anuppatto’’ti.", "translation": "На этом, господин, и прервалась беседа между нами, когда приблизился Блаженный»." } ], "glosses": [ "выразительная частица" ], "id": "ru-no-pi-unknown-FStZc-jD" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 60, 62 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 104, 106 ] ], "ref": "«Нопхассананаттасутта Сн.14.3»", "text": "dhātunānattaṃ, bhikkhave, paṭicca uppajjati phassanānattaṃ, no phassanānattaṃ paṭicca uppajjati dhātunānattaṃ.", "title": "Нопхассананаттасутта Сн.14.3", "translation": "Монахи, в зависимости от разнообразия элементов возникает разнообразие контактов. Разнообразие элементовне возникает в зависимости от разнообразия контактов." }, { "bold_text_offsets": [ [ 189, 193 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 237, 242 ] ], "ref": "«Бхаддали сутта, МН 65, 136»", "text": "Taṃ kiṃ maññasi, bhaddāli, idhassa bhikkhu ubhatobhāgavimutto, tamahaṃ evaṃ vadeyyaṃ – ‘ehi me tvaṃ, bhikkhu, paṅke saṅkamo hohī’ti, api nu kho so saṅkameyya vā aññena vā kāyaṃ sannāmeyya, ‘no’ti vā vadeyyā’’ti?", "title": "Бхаддали сутта, МН 65, 136", "translation": "Как ты думаешь, Бхаддали? Представь монаха, который был бы освобождённым в обоих отношениях, и я сказал бы ему: «Ну же, монах, будь для меня мостком через грязь». Перешёл бы он сам, или же принял бы какую-то иную позу тела, или сказал бы«нет»?" } ], "glosses": [ "нет (отрицательная частица)" ], "id": "ru-no-pi-unknown-1d~X~Xl2" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "noti" } ], "word": "no" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омонимы/pi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Пали", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Словоформы/pi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/pi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы местоимений/pi", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Пали", "lang_code": "pi", "pos": "pron", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "amha" } ], "glosses": [ "форма род., дат., вин., твор. и отдел. падежа падежа местоимения amha в знач. «наши»" ], "id": "ru-no-pi-pron-M~dwNMvF", "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "no" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Викисловарь:Статьи с межъязыковой омонимией/10", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Польские частицы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Польский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 2 букв/pl", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/pl", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От ??", "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "pos": "particle", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 8 ] ], "date": "1887–1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "Podaj no Józiu piwa. Która to?…", "title": "Кукла", "translation": "Подай-ка пива, Юзек. Которая это?", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "-ка (цитата из польской Викитеки Lalka (Prus)/Tom I/I)\nЗвук примера:" ], "id": "ru-no-pl-particle-X6-Uth38" }, { "examples": [ { "author": "Юзеф Игнацы Крашевский", "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 4, 6 ], [ 15, 17 ] ], "date": "1877", "date_published": "1915", "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Болеславцы» (1877) / перевод Крашевского, 1915 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ha, no, sieknęła niewiasta, powiedzą, że nie mamy nic, dom obrzydzą.", "title": "Болеславцы", "translation": "— А,ну! — вздохнула баба. — Скажу, что у нас пусто… охают дом…", "translator": "Крашевского" } ], "glosses": [ "ну" ], "id": "ru-no-pl-particle--nNiZ3d3" }, { "examples": [ { "author": "Юзеф Игнацы Крашевский", "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "date": "1876–1887", "date_published": "1915", "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Ян Собеский: Записки Адама Поляновского» (1876–1887) / перевод В. Мрочек, 1915 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "—Czekaj no, nie strzelaj! —odparł, śmiejąc się i mitygując, wojewoda.", "title": "Ян Собеский: Записки Адама Поляновского", "translation": "— Подождиже, не волнуйся, — ответил, успокаивая меня, воевода,", "translator": "В. Мрочек" } ], "glosses": [ "же" ], "id": "ru-no-pl-particle-E-iVIPOp" }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "bold_text_offsets": [ [ 1, 3 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "date": "1887–1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "\"No- myślę- że przynajmniej ten nie ma do nas pretensji.", "title": "Кукла", "translation": "Хорошо, думаю, что хоть этот не в претензии к нам.", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "хорошо" ], "id": "ru-no-pl-particle-pfNDZdwx" }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "bold_text_offsets": [ [ 1, 3 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 1, 8 ] ], "date": "1887–1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "-No- mówi znowu on- panie Rzecki, nie będziemy rozprawiali o tej materii.", "title": "Кукла", "translation": "-Положим, пан Жецкий, ― опять говорит он, ― насчет этого рассуждать не стоит.", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "положим" ], "id": "ru-no-pl-particle-Mvx-5ck5" }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 1, 4 ] ], "date": "1887–1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "No- i Rossi nie przyszedł!… A tak dziś była piękną.", "title": "Кукла", "translation": "Ивот ― Росси не явился! А сегодня она была так хороша!", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "вот" ], "id": "ru-no-pl-particle-fgpBk3Nr" }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "date": "1887–1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "-Przychodzę w rozmaitych godzinach, a oko, panie, mam na te rzeczy…no!…", "title": "Кукла", "translation": "- Прихожу я в разное время, а глаз у меня на этот счет… ого!", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "ого" ], "id": "ru-no-pl-particle-698i1C~q" }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "date": "1887–1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "No wie pan, byłem tak oburzony (przed półgodziną), że porwałem faceta za galeryjkę, kolanem w antresolę i- won! za drzwi.", "title": "Кукла", "translation": "Тут, поверите ли, сударь, я до того возмутился (всего полчаса назад), что схватил этого субъекта за галерку, дал ему коленкой в нижний этаж и вон за дверь!", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "тут" ], "id": "ru-no-pl-particle-WJpWR8Ww" }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 1, 3 ] ], "date": "1887–1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "No, zkąd! Zwyczajnie — stosunki z akademią medyczną, ze szkołą sztuk pięknych…", "title": "Кукла", "translation": "-Да что! Известно — знакомства в Медицинской академии, в Институте живописи…", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "да, … (цитата из польской Викитеки Lalka (Prus)/Tom I/I)\nЗвук примера:" ], "id": "ru-no-pl-particle-c4EfDY4M" } ], "sounds": [ { "audio": "Pl-no.ogg", "ipa": "nɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/Pl-no.ogg/Pl-no.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-no.ogg" } ], "word": "no" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "yes" }, { "sense_index": 3, "word": "everyone" } ], "categories": [ "Английские частицы", "Английский язык", "Нет сведений о составе слова", "Отрицание/en", "Отсутствие/en", "Слова из 2 букв/en" ], "derived": [ { "word": "by no means" }, { "word": "no-no" } ], "etymology_text": "Происходит от староанглийского nā из протогерманского nai (никогда).", "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "particle", "senses": [ { "glosses": [ "нет" ] }, { "examples": [ { "author": "FlyPast. Stamford, Lincs: Key Publishing, 1991, pp. ??. 1743 s-units, 35242 words.", "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ], [ 55, 57 ] ], "ref": "FlyPast. Stamford, Lincs: Key Publishing, 1991, pp. ??. 1743 s-units, 35242 words.", "text": "There was no pain in any of that at all he recalls and no fear.", "translation": "Он вспоминал, что это вовсе не причиняло ему боли или страха." } ], "glosses": [ "не" ] }, { "examples": [ { "author": "The Face. London: Nick Logan, 1990, pp. ??. 2669 s-units, 42015 words.", "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "ref": "The Face. London: Nick Logan, 1990, pp. ??. 2669 s-units, 42015 words.", "text": "No UK broadcast date has been fixed, but Sky are picking it up for autumn.", "translation": "Ни одна дата показа в Великобритании не была назначена, однако Скай намереваются начать осенью." } ], "glosses": [ "ни один" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "noʊ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "nope" }, { "sense_index": 1, "word": "negative" }, { "sense_index": 2, "word": "-n't" }, { "sense_index": 3, "word": "none" } ], "word": "no" } { "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "sí" } ], "categories": [ "Испанские частицы", "Испанский язык", "Отрицание/es", "Слова из 2 букв/es" ], "etymology_text": "От лат. non «нет»", "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "pos": "particle", "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 31, 33 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 29, 32 ] ], "text": "¿Has hecho lo que he pedido? — No.", "translation": "Ты сделал то, что я просил? —Нет." } ], "glosses": [ "нет" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 1, 3 ] ], "text": "No conozco a este hombre.", "translation": "Яне знаю этого человека." } ], "glosses": [ "не" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "no" } ], "word": "no" } { "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "sì" } ], "categories": [ "Итальянские частицы", "Итальянский язык", "Отрицание/it", "Слова из 2 букв/it" ], "etymology_text": "От лат. non «нет».", "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "pos": "particle", "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 16, 18 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 18 ] ], "text": "Lo hai visto? — No.", "translation": "Ты видел это? —Нет." } ], "glosses": [ "нет" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "no" } ], "word": "no" } { "categories": [ "Глаголы крио", "Крио", "Нужна этимология", "Слова из 2 букв/kri", "Эпистемические глаголы/kri" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "hyphenation": "no", "lang": "Крио", "lang_code": "kri", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "знать" ] } ], "word": "no" } { "categories": [ "Глаголы движения/la", "Латинские глаголы", "Латинские глаголы, 1 спряжение", "Латинский язык", "Слова из 2 букв/la" ], "etymology_text": "Происходит от :Шаблон:этимология:nare", "forms": [ { "form": "nō", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nor", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nem", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "ner", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Act." ] }, { "form": "nas", "raw_tags": [ "2 p.", "Praesens" ] }, { "form": "nāris", "raw_tags": [ "2 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nes", "raw_tags": [ "2 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nēris", "raw_tags": [ "2 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nā", "raw_tags": [ "2 p.", "Act." ] }, { "form": "nare", "raw_tags": [ "2 p.", "Pass." ] }, { "form": "nat", "raw_tags": [ "3 p.", "Praesens" ] }, { "form": "nātur", "raw_tags": [ "3 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "net", "raw_tags": [ "3 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nētur", "raw_tags": [ "3 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nāmus", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāmur", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nēmus", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nēmur", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Act." ] }, { "form": "nātis", "raw_tags": [ "2 p.", "Praesens" ] }, { "form": "nāmini", "raw_tags": [ "2 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nētis", "raw_tags": [ "2 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nēmini", "raw_tags": [ "2 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nāte", "raw_tags": [ "2 p.", "Act." ] }, { "form": "namini", "raw_tags": [ "2 p.", "Pass." ] }, { "form": "nant", "raw_tags": [ "3 p.", "Praesens" ] }, { "form": "nantur", "raw_tags": [ "3 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nent", "raw_tags": [ "3 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nentur", "raw_tags": [ "3 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nābam", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nābar", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nārem", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Act." ] }, { "form": "nārer", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Pass." ] }, { "form": "nābas", "raw_tags": [ "2 p.", "Imperfectum" ] }, { "form": "nabāris", "raw_tags": [ "2 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāres", "raw_tags": [ "2 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "narēris", "raw_tags": [ "2 p.", "Act." ] }, { "form": "nābat", "raw_tags": [ "3 p.", "Imperfectum" ] }, { "form": "nabātur", "raw_tags": [ "3 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāret", "raw_tags": [ "3 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "narētur", "raw_tags": [ "3 p.", "Act." ] }, { "form": "nabāmus", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nabāmur", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "narēmus", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Act." ] }, { "form": "narēmur", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Pass." ] }, { "form": "nabātis", "raw_tags": [ "2 p.", "Imperfectum" ] }, { "form": "nabamini", "raw_tags": [ "2 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "narētis", "raw_tags": [ "2 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "narēmini", "raw_tags": [ "2 p.", "Act." ] }, { "form": "nābant", "raw_tags": [ "3 p.", "Imperfectum" ] }, { "form": "nabantur", "raw_tags": [ "3 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "narent", "raw_tags": [ "3 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "narentur", "raw_tags": [ "3 p.", "Act." ] }, { "form": "nābo", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nabor", "raw_tags": [ "Sing.", "1 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nābis", "raw_tags": [ "2 p.", "Futūrum I" ] }, { "form": "naberis", "raw_tags": [ "2 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāto", "raw_tags": [ "2 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nābit", "raw_tags": [ "3 p.", "Futūrum I" ] }, { "form": "nabitur", "raw_tags": [ "3 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāto", "raw_tags": [ "3 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nabimus", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nabimur", "raw_tags": [ "Plur.", "1 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nabitis", "raw_tags": [ "2 p.", "Futūrum I" ] }, { "form": "nabimini", "raw_tags": [ "2 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "natōte", "raw_tags": [ "2 p.", "Imperatīvus" ] }, { "form": "nabuntur", "raw_tags": [ "3 p.", "Futūrum I" ] }, { "form": "nanto", "raw_tags": [ "3 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāre", "raw_tags": [ "Infīnitivus praesentis actīvi" ] }, { "form": "nāri", "raw_tags": [ "Infīnitivus praesentis passīvi" ] }, { "form": "nāns", "raw_tags": [ "Participium praesentis actīvi" ] }, { "form": "nandī", "raw_tags": [ "Gerundium" ] }, { "form": "nandus, -a, -um", "raw_tags": [ "Gerundivum" ] }, { "form": "nāvī", "raw_tags": [ "Sg.", "1 p.", "Plusquamperfectum" ] }, { "form": "nāverim", "raw_tags": [ "Sg.", "1 p.", "Futūrum II" ] }, { "form": "nāveram", "raw_tags": [ "Sg.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāvissem", "raw_tags": [ "Sg.", "1 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nāverō", "raw_tags": [ "Sg.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāvisti", "raw_tags": [ "2 p.", "Perfectum" ] }, { "form": "nāveris", "raw_tags": [ "2 p.", "Plusquamperfectum" ] }, { "form": "nāveras", "raw_tags": [ "2 p.", "Futūrum II" ] }, { "form": "nāvisses", "raw_tags": [ "2 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāveris", "raw_tags": [ "2 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nāvit", "raw_tags": [ "3 p.", "Perfectum" ] }, { "form": "nāverit", "raw_tags": [ "3 p.", "Plusquamperfectum" ] }, { "form": "nāverat", "raw_tags": [ "3 p.", "Futūrum II" ] }, { "form": "nāvisset", "raw_tags": [ "3 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāverit", "raw_tags": [ "3 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nāvimus", "raw_tags": [ "Pl.", "1 p.", "Plusquamperfectum" ] }, { "form": "nāverimus", "raw_tags": [ "Pl.", "1 p.", "Futūrum II" ] }, { "form": "nāverāmus", "raw_tags": [ "Pl.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāvissēmus", "raw_tags": [ "Pl.", "1 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nāverimus", "raw_tags": [ "Pl.", "1 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāvistis", "raw_tags": [ "2 p.", "Perfectum" ] }, { "form": "nāveritis", "raw_tags": [ "2 p.", "Plusquamperfectum" ] }, { "form": "nāverātis", "raw_tags": [ "2 p.", "Futūrum II" ] }, { "form": "nāvissētis", "raw_tags": [ "2 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāveritis", "raw_tags": [ "2 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nāvērunt", "raw_tags": [ "3 p.", "Perfectum" ] }, { "form": "nāverint", "raw_tags": [ "3 p.", "Plusquamperfectum" ] }, { "form": "nāverant", "raw_tags": [ "3 p.", "Futūrum II" ] }, { "form": "nāvissent", "raw_tags": [ "3 p.", "Indicatīvus" ] }, { "form": "nāverint", "raw_tags": [ "3 p.", "Coniunctīvus" ] }, { "form": "nāvisse", "raw_tags": [ "Infīnitivus perfecti actīvi" ] } ], "hyphenation": "nō", "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "nato" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "navigo" } ], "senses": [ { "glosses": [ "плавать" ] }, { "categories": [ "Поэтические выражения/la" ], "glosses": [ "плыть" ], "tags": [ "poetic" ] }, { "glosses": [ "течь" ] }, { "glosses": [ "летать, носиться, парить" ] }, { "glosses": [ "быть осоловелым или блуждающим" ] } ], "word": "no" } { "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "uz" }, { "sense_index": 2, "word": "līdz" } ], "categories": [ "Латышские предлоги", "Латышский язык", "Нужна этимология", "Предлоги времени/lv", "Предлоги направления/lv", "Слова из 2 букв/lv" ], "etymology_text": "От ??", "lang": "Латышский", "lang_code": "lv", "pos": "prep", "senses": [ { "glosses": [ "от, с" ] }, { "glosses": [ "от, с" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "no" } ], "word": "no" } { "categories": [ "Ливвиковские союзы", "Ливвиковское наречие", "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Слова из 2 букв/olo", "Требуется категоризация/olo" ], "etymology_text": "Из ??", "lang": "Ливвиковский", "lang_code": "olo", "pos": "conj", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Raamatunkäännösinstituutti", "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "date": "2003", "ref": "Raamatunkäännösinstituutti, «Uuzi Sana», Евангелие от Марка 2:10, 2003 г.", "text": "No ku työ tiedäzittö, Ristikanzan Poijal on valdu mual prostie riähkii, « – sit Häi kiändyi hullatun puoleh da sanoi:", "title": "Uuzi Sana", "translation": "Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи,¹⁰ — говорит расслабленному:" } ], "glosses": [ "но" ] } ], "word": "no" } { "categories": [ "Науатль", "Науатльские местоимения", "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Слова из 2 букв/nah", "Требуется категоризация/nah" ], "etymology_text": "От ??", "lang": "Науатль", "lang_code": "nah", "pos": "pron", "senses": [ { "glosses": [ "мой" ] } ], "word": "no" } { "antonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "eva" } ], "categories": [ "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Омонимы/pi", "Отрицание/pi", "Пали", "Статьи с 2 омонимами/pi" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Пали", "lang_code": "pi", "pos": "unknown", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "местоимения" ], "word": "nopi" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "text": "Ayaṃ kho no, bhante, antarākathā vippakatā, atha bhagavā anuppatto’’ti.", "translation": "На этом, господин, и прервалась беседа между нами, когда приблизился Блаженный»." } ], "glosses": [ "выразительная частица" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 60, 62 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 104, 106 ] ], "ref": "«Нопхассананаттасутта Сн.14.3»", "text": "dhātunānattaṃ, bhikkhave, paṭicca uppajjati phassanānattaṃ, no phassanānattaṃ paṭicca uppajjati dhātunānattaṃ.", "title": "Нопхассананаттасутта Сн.14.3", "translation": "Монахи, в зависимости от разнообразия элементов возникает разнообразие контактов. Разнообразие элементовне возникает в зависимости от разнообразия контактов." }, { "bold_text_offsets": [ [ 189, 193 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 237, 242 ] ], "ref": "«Бхаддали сутта, МН 65, 136»", "text": "Taṃ kiṃ maññasi, bhaddāli, idhassa bhikkhu ubhatobhāgavimutto, tamahaṃ evaṃ vadeyyaṃ – ‘ehi me tvaṃ, bhikkhu, paṅke saṅkamo hohī’ti, api nu kho so saṅkameyya vā aññena vā kāyaṃ sannāmeyya, ‘no’ti vā vadeyyā’’ti?", "title": "Бхаддали сутта, МН 65, 136", "translation": "Как ты думаешь, Бхаддали? Представь монаха, который был бы освобождённым в обоих отношениях, и я сказал бы ему: «Ну же, монах, будь для меня мостком через грязь». Перешёл бы он сам, или же принял бы какую-то иную позу тела, или сказал бы«нет»?" } ], "glosses": [ "нет (отрицательная частица)" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "noti" } ], "word": "no" } { "categories": [ "Омонимы/pi", "Пали", "Словоформы/pi", "Статьи с 2 омонимами/pi", "Формы местоимений/pi" ], "lang": "Пали", "lang_code": "pi", "pos": "pron", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "amha" } ], "glosses": [ "форма род., дат., вин., твор. и отдел. падежа падежа местоимения amha в знач. «наши»" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "no" } { "categories": [ "Викисловарь:Статьи с межъязыковой омонимией/10", "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Польские частицы", "Польский язык", "Слова из 2 букв/pl", "Требуется категоризация/pl" ], "etymology_text": "От ??", "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "pos": "particle", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 8 ] ], "date": "1887–1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "Podaj no Józiu piwa. Która to?…", "title": "Кукла", "translation": "Подай-ка пива, Юзек. Которая это?", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "-ка (цитата из польской Викитеки Lalka (Prus)/Tom I/I)\nЗвук примера:" ] }, { "examples": [ { "author": "Юзеф Игнацы Крашевский", "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 4, 6 ], [ 15, 17 ] ], "date": "1877", "date_published": "1915", "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Болеславцы» (1877) / перевод Крашевского, 1915 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ha, no, sieknęła niewiasta, powiedzą, że nie mamy nic, dom obrzydzą.", "title": "Болеславцы", "translation": "— А,ну! — вздохнула баба. — Скажу, что у нас пусто… охают дом…", "translator": "Крашевского" } ], "glosses": [ "ну" ] }, { "examples": [ { "author": "Юзеф Игнацы Крашевский", "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "date": "1876–1887", "date_published": "1915", "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Ян Собеский: Записки Адама Поляновского» (1876–1887) / перевод В. Мрочек, 1915 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "—Czekaj no, nie strzelaj! —odparł, śmiejąc się i mitygując, wojewoda.", "title": "Ян Собеский: Записки Адама Поляновского", "translation": "— Подождиже, не волнуйся, — ответил, успокаивая меня, воевода,", "translator": "В. Мрочек" } ], "glosses": [ "же" ] }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "bold_text_offsets": [ [ 1, 3 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "date": "1887–1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "\"No- myślę- że przynajmniej ten nie ma do nas pretensji.", "title": "Кукла", "translation": "Хорошо, думаю, что хоть этот не в претензии к нам.", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "хорошо" ] }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "bold_text_offsets": [ [ 1, 3 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 1, 8 ] ], "date": "1887–1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "-No- mówi znowu on- panie Rzecki, nie będziemy rozprawiali o tej materii.", "title": "Кукла", "translation": "-Положим, пан Жецкий, ― опять говорит он, ― насчет этого рассуждать не стоит.", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "положим" ] }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 1, 4 ] ], "date": "1887–1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "No- i Rossi nie przyszedł!… A tak dziś była piękną.", "title": "Кукла", "translation": "Ивот ― Росси не явился! А сегодня она была так хороша!", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "вот" ] }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "date": "1887–1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "-Przychodzę w rozmaitych godzinach, a oko, panie, mam na te rzeczy…no!…", "title": "Кукла", "translation": "- Прихожу я в разное время, а глаз у меня на этот счет… ого!", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "ого" ] }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "date": "1887–1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "No wie pan, byłem tak oburzony (przed półgodziną), że porwałem faceta za galeryjkę, kolanem w antresolę i- won! za drzwi.", "title": "Кукла", "translation": "Тут, поверите ли, сударь, я до того возмутился (всего полчаса назад), что схватил этого субъекта за галерку, дал ему коленкой в нижний этаж и вон за дверь!", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "тут" ] }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 1, 3 ] ], "date": "1887–1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887–1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "No, zkąd! Zwyczajnie — stosunki z akademią medyczną, ze szkołą sztuk pięknych…", "title": "Кукла", "translation": "-Да что! Известно — знакомства в Медицинской академии, в Институте живописи…", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "да, … (цитата из польской Викитеки Lalka (Prus)/Tom I/I)\nЗвук примера:" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Pl-no.ogg", "ipa": "nɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/Pl-no.ogg/Pl-no.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-no.ogg" } ], "word": "no" }
Download raw JSONL data for no meaning in All languages combined (22.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the ruwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.