"aniccasaññāparicita" meaning in Пали

See aniccasaññāparicita in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Etymology: Происходит от ??
  1. опытный в восприятии непостоянства
    Sense id: ru-aniccasaññāparicita-pi-adj-wOEZnCQC
  2. укреплённый восприятием непостоянства
    Sense id: ru-aniccasaññāparicita-pi-adj-PPh4CHXT
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: aniccasaññā, paricita, aniccasaññāparicitañca
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Пали",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Прилагательные пали",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 19 букв/pi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/pi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Пали",
  "lang_code": "pi",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "aniccasaññā"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "paricita"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "aniccasaññāparicitañca"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "«Дутия саннья сутта: АН 7.49»",
          "text": "Aniccasaññāparicitena, bhikkhave, bhikkhuno cetasā bahulaṃ viharato lābhasakkārasiloke cittaṃ patilīyati…pe… upekkhā vā pāṭikulyatā vā saṇṭhāti.",
          "title": "Дутия саннья сутта: АН 7.49",
          "translation": "Когда монах часто пребывает с умом,приученным к восприятию непостоянства, его ум избегает обретений, славы, и похвалы, отворачивается от этого, откатывается от этого, и не тянется к этому. И либо невозмутимость, либо отвращение утверждаются в нём [в отношении этого]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "опытный в восприятии непостоянства"
      ],
      "id": "ru-aniccasaññāparicita-pi-adj-wOEZnCQC"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "«Паббадджа сутта: АН 10.59»",
          "text": "Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ – ‘yathāpabbajjāparicitañca no cittaṃ bhavissati, na cuppannā pāpakā akusalā dhammā cittaṃ pariyādāya ṭhassanti; aniccasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, anattasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, asubhasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, ādīnavasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, lokassa samañca visamañca ñatvā taṃsaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, lokassa bhavañca vibhavañca ñatvā taṃsaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, lokassa samudayañca atthaṅgamañca ñatvā taṃsaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, pahānasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, virāgasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, nirodhasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissatī’ti – evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabbaṃ.",
          "title": "Паббадджа сутта: АН 10.59",
          "translation": "«Поэтому, монахи, вот как вам следует тренировать себя: «Наши умы будут укреплены в соответствии [с духом] нашего ухода в бездомную жизнь, и возникшие неблагие качества не будут овладевать нашими умами. Наши умы будут укреплены восприятием непостоянства. Наши умы будут укреплены восприятием безличностности. Наши умы будут укреплены восприятием непривлекательности. Наши умы будут укреплены восприятием опасности. Мы будем знать ровные и ухабистые пути мира, и наши умы будут укреплены восприятием этого. Мы будем знать проявление и уничтожение мира, и наши умы будут укреплены восприятием этого. Мы будем знать происхождение и исчезновение мира, и наши умы будут укреплены восприятием этого. Наши умы будут укреплены восприятием оставления. Наши умы будут укреплены восприятием бесстрастия. Наши умы будут укреплены восприятием прекращения». Вот так вам следует тренировать себя."
        }
      ],
      "glosses": [
        "укреплённый восприятием непостоянства"
      ],
      "id": "ru-aniccasaññāparicita-pi-adj-PPh4CHXT"
    }
  ],
  "word": "aniccasaññāparicita"
}
{
  "categories": [
    "Нет сведений о составе слова",
    "Нужна этимология",
    "Пали",
    "Прилагательные пали",
    "Слова из 19 букв/pi",
    "Требуется категоризация/pi"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Пали",
  "lang_code": "pi",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "aniccasaññā"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "paricita"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "aniccasaññāparicitañca"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "«Дутия саннья сутта: АН 7.49»",
          "text": "Aniccasaññāparicitena, bhikkhave, bhikkhuno cetasā bahulaṃ viharato lābhasakkārasiloke cittaṃ patilīyati…pe… upekkhā vā pāṭikulyatā vā saṇṭhāti.",
          "title": "Дутия саннья сутта: АН 7.49",
          "translation": "Когда монах часто пребывает с умом,приученным к восприятию непостоянства, его ум избегает обретений, славы, и похвалы, отворачивается от этого, откатывается от этого, и не тянется к этому. И либо невозмутимость, либо отвращение утверждаются в нём [в отношении этого]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "опытный в восприятии непостоянства"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "«Паббадджа сутта: АН 10.59»",
          "text": "Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ – ‘yathāpabbajjāparicitañca no cittaṃ bhavissati, na cuppannā pāpakā akusalā dhammā cittaṃ pariyādāya ṭhassanti; aniccasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, anattasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, asubhasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, ādīnavasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, lokassa samañca visamañca ñatvā taṃsaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, lokassa bhavañca vibhavañca ñatvā taṃsaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, lokassa samudayañca atthaṅgamañca ñatvā taṃsaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, pahānasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, virāgasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissati, nirodhasaññāparicitañca no cittaṃ bhavissatī’ti – evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabbaṃ.",
          "title": "Паббадджа сутта: АН 10.59",
          "translation": "«Поэтому, монахи, вот как вам следует тренировать себя: «Наши умы будут укреплены в соответствии [с духом] нашего ухода в бездомную жизнь, и возникшие неблагие качества не будут овладевать нашими умами. Наши умы будут укреплены восприятием непостоянства. Наши умы будут укреплены восприятием безличностности. Наши умы будут укреплены восприятием непривлекательности. Наши умы будут укреплены восприятием опасности. Мы будем знать ровные и ухабистые пути мира, и наши умы будут укреплены восприятием этого. Мы будем знать проявление и уничтожение мира, и наши умы будут укреплены восприятием этого. Мы будем знать происхождение и исчезновение мира, и наши умы будут укреплены восприятием этого. Наши умы будут укреплены восприятием оставления. Наши умы будут укреплены восприятием бесстрастия. Наши умы будут укреплены восприятием прекращения». Вот так вам следует тренировать себя."
        }
      ],
      "glosses": [
        "укреплённый восприятием непостоянства"
      ]
    }
  ],
  "word": "aniccasaññāparicita"
}

Download raw JSONL data for aniccasaññāparicita meaning in Пали (4.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Пали dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.