"лялька" meaning in Белорусский

See лялька in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈlʲalʲka [singular], ˈlʲalʲkʲi [plural] Audio: Be-лялька.ogg [singular]
Etymology: Из ??
  1. кукла
    Sense id: ru-лялька-be-noun-EWtSpF2P
  2. игрушка
    Sense id: ru-лялька-be-noun-ZwUfUjZv
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Белорусские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Белорусский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Женский род/be",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Куклы/be",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Одушевлённые/be",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 6 букв/be",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из ??",
  "lang": "Белорусский",
  "lang_code": "be",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Янка Маўр",
          "date": "1927",
          "date_published": "1957",
          "ref": "Янка Маўр, «Сын вады», Янка Мавр. Сын воды (1927) / перевод В. Жиженко, 1957 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Трэба дадаць, што Манг шкадаваў сваю «птушку», як дзіцяня шкадуе сваю ляльку ці іншую прыгожую цацку.",
          "title": "Сын вады",
          "translation": "Нужно заметить, что Манг жалел свою «птичку», как малое дитя жалееткуклу или какую-нибудь яркую побрякушку.",
          "translator": "В. Жиженко"
        }
      ],
      "glosses": [
        "кукла"
      ],
      "id": "ru-лялька-be-noun-EWtSpF2P"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Максім Гарэцкі",
          "date": "1914–1928",
          "date_published": "1988",
          "ref": "Максім Гарэцкі, «На імперыялістычнай вайне», Максим Горецкий. На империалистической войне (1914–1928) / перевод Идалия Кононец, 1988 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "I брыдліва кінуў, як напханую апілкамі і пакромсаную дзяціную ляльку.",
          "title": "На імперыялістычнай вайне",
          "translation": "И гадливо бросил, как набитую опилками, искромсанную детскуюигрушку.",
          "translator": "Идалия Кононец"
        }
      ],
      "glosses": [
        "игрушка"
      ],
      "id": "ru-лялька-be-noun-ZwUfUjZv"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Be-лялька.ogg",
      "ipa": "ˈlʲalʲka",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/Be-лялька.ogg/Be-лялька.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Be-лялька.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈlʲalʲkʲi",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "animate"
  ],
  "word": "лялька"
}
{
  "categories": [
    "Белорусские существительные",
    "Белорусский язык",
    "Женский род/be",
    "Куклы/be",
    "Нет сведений о составе слова",
    "Нужна этимология",
    "Одушевлённые/be",
    "Слова из 6 букв/be"
  ],
  "etymology_text": "Из ??",
  "lang": "Белорусский",
  "lang_code": "be",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Янка Маўр",
          "date": "1927",
          "date_published": "1957",
          "ref": "Янка Маўр, «Сын вады», Янка Мавр. Сын воды (1927) / перевод В. Жиженко, 1957 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Трэба дадаць, што Манг шкадаваў сваю «птушку», як дзіцяня шкадуе сваю ляльку ці іншую прыгожую цацку.",
          "title": "Сын вады",
          "translation": "Нужно заметить, что Манг жалел свою «птичку», как малое дитя жалееткуклу или какую-нибудь яркую побрякушку.",
          "translator": "В. Жиженко"
        }
      ],
      "glosses": [
        "кукла"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Максім Гарэцкі",
          "date": "1914–1928",
          "date_published": "1988",
          "ref": "Максім Гарэцкі, «На імперыялістычнай вайне», Максим Горецкий. На империалистической войне (1914–1928) / перевод Идалия Кононец, 1988 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "I брыдліва кінуў, як напханую апілкамі і пакромсаную дзяціную ляльку.",
          "title": "На імперыялістычнай вайне",
          "translation": "И гадливо бросил, как набитую опилками, искромсанную детскуюигрушку.",
          "translator": "Идалия Кононец"
        }
      ],
      "glosses": [
        "игрушка"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Be-лялька.ogg",
      "ipa": "ˈlʲalʲka",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/Be-лялька.ogg/Be-лялька.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Be-лялька.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈlʲalʲkʲi",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "animate"
  ],
  "word": "лялька"
}

Download raw JSONL data for лялька meaning in Белорусский (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Белорусский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.