See mukha on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Пали", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/pi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные пали", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/pi", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "*", "lang": "Пали", "lang_code": "pi", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "okkāmukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "ghoṭamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "dadhimukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "dummukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "pamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "sumukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "apāyamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ukkāmukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "kaḷopimukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "kumbhimukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "kharamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "nandimukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "niddāmukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhahoma" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhanimitta" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "vivaṭamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhavikāra" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhasatti" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhatuṇḍaka" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhāvaraṇa" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhādhāna" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "rāhumukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhato" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhena" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "nadīmukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "naṅgalamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "sakaṭamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "senāmukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhe" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "abhimukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "assumukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "uttānamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "uttarenamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "ubhatomukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "parammukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "pācīnamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "pacchāmukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "mukhara" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "mokkha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "sammukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "ādheyyamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "mukhaja" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "parimukhaṃ" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "«Брахмайю сутта Мн 91, 387»", "text": "Dvattikkhattuṃ kho bhavaṃ gotamo mukhe ālopaṃ samparivattetvā ajjhoharati;", "title": "Брахмайю сутта Мн 91, 387", "translation": "Он переворачивает комочек два или три разаво рту, а затем проглатывает его." }, { "ref": "«Чивара сутта Сн 16.11»", "text": "Yañhi taṃ, āvuso, sammā vadamāno vadeyya – ‘bhagavato putto oraso mukhato jāto dhammajo dhammanimmito dhammadāyādo, paṭiggahitāni sāṇāni paṃsukūlāni nibbasanānī’ti, mamaṃ taṃ sammā vadamāno vadeyya – ‘bhagavato putto oraso mukhato jāto dhammajo dhammanimmito dhammadāyādo, paṭiggahitāni sāṇāni paṃsukūlāni nibbasanānī’’’ti.", "title": "Чивара сутта Сн 16.11", "translation": "Если, друг, кто-либо правдиво заявлял бы о ком-либо так: «Он – сын Благословенного, рождённый из его груди, рождённыйиз его рта, рождённый из Дхаммы, созданный Дхаммой, наследник Дхаммы, получатель изношенной одежды из пеньковых лоскутов» – то это обо мне он мог бы правдиво так сказать." } ], "glosses": [ "рот, лицо" ], "id": "ru-mukha-pi-noun-cwzbum4u" }, { "examples": [ { "text": "Uyyogamukhe ca tiṭṭhasi, pātheyyampi ca te na vijjati.", "translation": "И ты стоишьу порога смерти, и у тебя нет даже запаса на дорогу." } ], "glosses": [ "порог, вход" ], "id": "ru-mukha-pi-noun-c4YVStFz" }, { "examples": [ { "ref": "«Махасиханада сутта» / перевод А. Я. Сыркина", "text": "So na kumbhimukhā paṭiggaṇhāti, ...", "title": "Махасиханада сутта", "translation": "Он не принимает пищис края горшка, ...", "translator": "А. Я. Сыркина" } ], "glosses": [ "край" ], "id": "ru-mukha-pi-noun-zCgTLynn" }, { "examples": [ { "ref": "«Села сутта, Мн 92, 400»", "text": "Aggihuttamukhā yaññā, sāvittī chandaso mukhaṃ; Rājā mukhaṃ manussānaṃ, nadīnaṃ sāgaro mukhaṃ.", "title": "Села сутта, Мн 92, 400", "translation": "Сожжённые даяния – слава костров. Савитри же – гимнов ведических тослава. Царь – вот что слава для людей. А море – слава для текущих рек." } ], "glosses": [ "слава" ], "id": "ru-mukha-pi-noun-bkOlOe6V" }, { "examples": [ { "ref": "«Парабхава сутта: Снп 1.6»", "text": "‘‘Parābhavantaṃ purisaṃ, mayaṃ pucchāma gotama; Bhagavantaṃ puṭṭhumāgamma, kiṃ parābhavato mukhaṃ’’.", "title": "Парабхава сутта: Снп 1.6", "translation": "[Дэвата]: Хотим Готаме мы задать вопрос О человеке, [пребывающем] в падении. Благословенного пришли спросить мы: В чём состоит паденияпричина?" } ], "glosses": [ "начало" ], "id": "ru-mukha-pi-noun-hVxh-9-y" } ], "word": "mukha" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Лицо/tl", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/tl", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Тагальские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Тагальский язык", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От ??", "lang": "Тагальский", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "лицо (передняя часть головы)" ], "id": "ru-mukha-tl-noun-2dZ93KfH", "raw_glosses": [ "анат. лицо (передняя часть головы)" ], "topics": [ "medicine" ] } ], "word": "mukha" }
{ "categories": [ "Пали", "Слова из 5 букв/pi", "Существительные пали", "Требуется категоризация/pi" ], "etymology_text": "*", "lang": "Пали", "lang_code": "pi", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "okkāmukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "ghoṭamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "dadhimukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "dummukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "pamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "sumukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "apāyamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ukkāmukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "kaḷopimukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "kumbhimukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "kharamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "nandimukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "niddāmukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhahoma" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhanimitta" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "vivaṭamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhavikāra" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhasatti" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhatuṇḍaka" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhāvaraṇa" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhādhāna" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "rāhumukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhato" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhena" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "nadīmukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "naṅgalamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "sakaṭamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "senāmukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "mukhe" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "abhimukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "assumukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "uttānamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "uttarenamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "ubhatomukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "parammukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "pācīnamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "pacchāmukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "mukhara" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "mokkha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "sammukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "ādheyyamukha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "mukhaja" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "parimukhaṃ" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "«Брахмайю сутта Мн 91, 387»", "text": "Dvattikkhattuṃ kho bhavaṃ gotamo mukhe ālopaṃ samparivattetvā ajjhoharati;", "title": "Брахмайю сутта Мн 91, 387", "translation": "Он переворачивает комочек два или три разаво рту, а затем проглатывает его." }, { "ref": "«Чивара сутта Сн 16.11»", "text": "Yañhi taṃ, āvuso, sammā vadamāno vadeyya – ‘bhagavato putto oraso mukhato jāto dhammajo dhammanimmito dhammadāyādo, paṭiggahitāni sāṇāni paṃsukūlāni nibbasanānī’ti, mamaṃ taṃ sammā vadamāno vadeyya – ‘bhagavato putto oraso mukhato jāto dhammajo dhammanimmito dhammadāyādo, paṭiggahitāni sāṇāni paṃsukūlāni nibbasanānī’’’ti.", "title": "Чивара сутта Сн 16.11", "translation": "Если, друг, кто-либо правдиво заявлял бы о ком-либо так: «Он – сын Благословенного, рождённый из его груди, рождённыйиз его рта, рождённый из Дхаммы, созданный Дхаммой, наследник Дхаммы, получатель изношенной одежды из пеньковых лоскутов» – то это обо мне он мог бы правдиво так сказать." } ], "glosses": [ "рот, лицо" ] }, { "examples": [ { "text": "Uyyogamukhe ca tiṭṭhasi, pātheyyampi ca te na vijjati.", "translation": "И ты стоишьу порога смерти, и у тебя нет даже запаса на дорогу." } ], "glosses": [ "порог, вход" ] }, { "examples": [ { "ref": "«Махасиханада сутта» / перевод А. Я. Сыркина", "text": "So na kumbhimukhā paṭiggaṇhāti, ...", "title": "Махасиханада сутта", "translation": "Он не принимает пищис края горшка, ...", "translator": "А. Я. Сыркина" } ], "glosses": [ "край" ] }, { "examples": [ { "ref": "«Села сутта, Мн 92, 400»", "text": "Aggihuttamukhā yaññā, sāvittī chandaso mukhaṃ; Rājā mukhaṃ manussānaṃ, nadīnaṃ sāgaro mukhaṃ.", "title": "Села сутта, Мн 92, 400", "translation": "Сожжённые даяния – слава костров. Савитри же – гимнов ведических тослава. Царь – вот что слава для людей. А море – слава для текущих рек." } ], "glosses": [ "слава" ] }, { "examples": [ { "ref": "«Парабхава сутта: Снп 1.6»", "text": "‘‘Parābhavantaṃ purisaṃ, mayaṃ pucchāma gotama; Bhagavantaṃ puṭṭhumāgamma, kiṃ parābhavato mukhaṃ’’.", "title": "Парабхава сутта: Снп 1.6", "translation": "[Дэвата]: Хотим Готаме мы задать вопрос О человеке, [пребывающем] в падении. Благословенного пришли спросить мы: В чём состоит паденияпричина?" } ], "glosses": [ "начало" ] } ], "word": "mukha" } { "categories": [ "Лицо/tl", "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Слова из 5 букв/tl", "Тагальские существительные", "Тагальский язык" ], "etymology_text": "От ??", "lang": "Тагальский", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "лицо (передняя часть головы)" ], "raw_glosses": [ "анат. лицо (передняя часть головы)" ], "topics": [ "medicine" ] } ], "word": "mukha" }
Download raw JSONL data for mukha meaning in All languages combined (8.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.