"ipse" meaning in All languages combined

See ipse on Wiktionary

Pronoun [Латинский]

Etymology: Происходит от :Шаблон:этимология:ipse
  1. сам, сама, само, сами
    Sense id: ru-ipse-la-pron-RiZUIwmf
  2. самый, самая, самое, самые
    Sense id: ru-ipse-la-pron-Di-Agb7r
  3. целый, полный
    Sense id: ru-ipse-la-pron-WgzDLKPO
  4. он
    Sense id: ru-ipse-la-pron-SEUYNk~b
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: eo ipso, quod, ipso facto

Download JSONL data for ipse meaning in All languages combined (2.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинские местоимения",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинские указательные местоимения",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "eo ipso, quod"
    },
    {
      "word": "ipso facto"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от :Шаблон:этимология:ipse",
  "lang": "Латинский",
  "lang_code": "la",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юлий Цезарь",
          "source": "source",
          "text": "Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt.",
          "title": "Commentarii de bello Gallico",
          "translation": "По этой же причине и гельветы превосходят остальных галлов храбростью: они почти ежедневно сражаются с германцами, либо отбивая их вторжения в свою страну, либосами воюя на их территории."
        },
        {
          "collection": "Вульгата",
          "text": "Et ipsæ nostis quod totis viribus meis servierim patri vestro.",
          "title": "Книга Бытие",
          "translation": "высами знаете, что я всеми силами служил отцу вашему…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сам, сама, само, сами"
      ],
      "id": "ru-ipse-la-pron-RiZUIwmf"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тит Ливий",
          "source": "source",
          "text": "Spes unica imperii populi Romani, L. Quinctius trans Tiberim, contra eum ipsum locum ubi nunc navalia sunt, quattuor iugerum colebat agrum, quae prata Quinctia vocantur.",
          "title": "Ab Urbe Condita",
          "translation": "Последняя надежда римского государства, Луций Квинкций владел за Тибром, против тогосамого места, где теперь находится верфь, четырьмя югерами земли, называемой с тех пор Квинкциевым лугом.",
          "translator": "Г. Ч. Гусейнова"
        }
      ],
      "glosses": [
        "самый, самая, самое, самые"
      ],
      "id": "ru-ipse-la-pron-Di-Agb7r"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Цицерон",
          "text": "Triginta dies ipsos Athenis fui.",
          "translation": "Я пробыл в Афинахровно тридцать дней"
        }
      ],
      "glosses": [
        "целый, полный"
      ],
      "id": "ru-ipse-la-pron-WgzDLKPO"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Вульгата",
          "text": "Pariet autem filium : et vocabis nomen ejus Jesum : ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum.",
          "title": "Евангелие от Матфея",
          "translation": "родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибоОн спасет людей Своих от грехов их."
        }
      ],
      "glosses": [
        "он"
      ],
      "id": "ru-ipse-la-pron-SEUYNk~b"
    }
  ],
  "word": "ipse"
}
{
  "categories": [
    "Латинские местоимения",
    "Латинские указательные местоимения"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "eo ipso, quod"
    },
    {
      "word": "ipso facto"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от :Шаблон:этимология:ipse",
  "lang": "Латинский",
  "lang_code": "la",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юлий Цезарь",
          "source": "source",
          "text": "Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt.",
          "title": "Commentarii de bello Gallico",
          "translation": "По этой же причине и гельветы превосходят остальных галлов храбростью: они почти ежедневно сражаются с германцами, либо отбивая их вторжения в свою страну, либосами воюя на их территории."
        },
        {
          "collection": "Вульгата",
          "text": "Et ipsæ nostis quod totis viribus meis servierim patri vestro.",
          "title": "Книга Бытие",
          "translation": "высами знаете, что я всеми силами служил отцу вашему…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сам, сама, само, сами"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тит Ливий",
          "source": "source",
          "text": "Spes unica imperii populi Romani, L. Quinctius trans Tiberim, contra eum ipsum locum ubi nunc navalia sunt, quattuor iugerum colebat agrum, quae prata Quinctia vocantur.",
          "title": "Ab Urbe Condita",
          "translation": "Последняя надежда римского государства, Луций Квинкций владел за Тибром, против тогосамого места, где теперь находится верфь, четырьмя югерами земли, называемой с тех пор Квинкциевым лугом.",
          "translator": "Г. Ч. Гусейнова"
        }
      ],
      "glosses": [
        "самый, самая, самое, самые"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Цицерон",
          "text": "Triginta dies ipsos Athenis fui.",
          "translation": "Я пробыл в Афинахровно тридцать дней"
        }
      ],
      "glosses": [
        "целый, полный"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Вульгата",
          "text": "Pariet autem filium : et vocabis nomen ejus Jesum : ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum.",
          "title": "Евангелие от Матфея",
          "translation": "родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибоОн спасет людей Своих от грехов их."
        }
      ],
      "glosses": [
        "он"
      ]
    }
  ],
  "word": "ipse"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.