"ipse" meaning in Латинский

See ipse in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

Etymology: Происходит от :Шаблон:этимология:ipse
  1. сам, сама, само, сами
    Sense id: ru-ipse-la-pron-RiZUIwmf
  2. самый, самая, самое, самые
    Sense id: ru-ipse-la-pron-Di-Agb7r
  3. целый, полный
    Sense id: ru-ipse-la-pron-WgzDLKPO
  4. он
    Sense id: ru-ipse-la-pron-SEUYNk~b
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: eo ipso, quod, ipso facto
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинские местоимения",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинские указательные местоимения",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 4 букв/la",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/la",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "eo ipso, quod"
    },
    {
      "word": "ipso facto"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от :Шаблон:этимология:ipse",
  "lang": "Латинский",
  "lang_code": "la",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юлий Цезарь",
          "ref": "Юлий Цезарь, «Commentarii de bello Gallico» [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt.",
          "title": "Commentarii de bello Gallico",
          "translation": "По этой же причине и гельветы превосходят остальных галлов храбростью: они почти ежедневно сражаются с германцами, либо отбивая их вторжения в свою страну, либосами воюя на их территории."
        },
        {
          "collection": "Вульгата",
          "ref": "«Книга Бытие», 31:6 // «Вульгата»",
          "text": "Et ipsæ nostis quod totis viribus meis servierim patri vestro.",
          "title": "Книга Бытие",
          "translation": "высами знаете, что я всеми силами служил отцу вашему…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сам, сама, само, сами"
      ],
      "id": "ru-ipse-la-pron-RiZUIwmf"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тит Ливий",
          "ref": "Тит Ливий, «Ab Urbe Condita» / перевод Г. Ч. Гусейнова [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Spes unica imperii populi Romani, L. Quinctius trans Tiberim, contra eum ipsum locum ubi nunc navalia sunt, quattuor iugerum colebat agrum, quae prata Quinctia vocantur.",
          "title": "Ab Urbe Condita",
          "translation": "Последняя надежда римского государства, Луций Квинкций владел за Тибром, против тогосамого места, где теперь находится верфь, четырьмя югерами земли, называемой с тех пор Квинкциевым лугом.",
          "translator": "Г. Ч. Гусейнова"
        }
      ],
      "glosses": [
        "самый, самая, самое, самые"
      ],
      "id": "ru-ipse-la-pron-Di-Agb7r"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Цицерон",
          "ref": "М. Т. Цицерон",
          "text": "Triginta dies ipsos Athenis fui.",
          "translation": "Я пробыл в Афинахровно тридцать дней"
        }
      ],
      "glosses": [
        "целый, полный"
      ],
      "id": "ru-ipse-la-pron-WgzDLKPO"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Вульгата",
          "ref": "«Евангелие от Матфея», 1:21 // «Вульгата»",
          "text": "Pariet autem filium : et vocabis nomen ejus Jesum : ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum.",
          "title": "Евангелие от Матфея",
          "translation": "родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибоОн спасет людей Своих от грехов их."
        }
      ],
      "glosses": [
        "он"
      ],
      "id": "ru-ipse-la-pron-SEUYNk~b"
    }
  ],
  "word": "ipse"
}
{
  "categories": [
    "Латинские местоимения",
    "Латинские указательные местоимения",
    "Латинский язык",
    "Слова из 4 букв/la",
    "Требуется категоризация/la"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "eo ipso, quod"
    },
    {
      "word": "ipso facto"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от :Шаблон:этимология:ipse",
  "lang": "Латинский",
  "lang_code": "la",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юлий Цезарь",
          "ref": "Юлий Цезарь, «Commentarii de bello Gallico» [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt.",
          "title": "Commentarii de bello Gallico",
          "translation": "По этой же причине и гельветы превосходят остальных галлов храбростью: они почти ежедневно сражаются с германцами, либо отбивая их вторжения в свою страну, либосами воюя на их территории."
        },
        {
          "collection": "Вульгата",
          "ref": "«Книга Бытие», 31:6 // «Вульгата»",
          "text": "Et ipsæ nostis quod totis viribus meis servierim patri vestro.",
          "title": "Книга Бытие",
          "translation": "высами знаете, что я всеми силами служил отцу вашему…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сам, сама, само, сами"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тит Ливий",
          "ref": "Тит Ливий, «Ab Urbe Condita» / перевод Г. Ч. Гусейнова [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Spes unica imperii populi Romani, L. Quinctius trans Tiberim, contra eum ipsum locum ubi nunc navalia sunt, quattuor iugerum colebat agrum, quae prata Quinctia vocantur.",
          "title": "Ab Urbe Condita",
          "translation": "Последняя надежда римского государства, Луций Квинкций владел за Тибром, против тогосамого места, где теперь находится верфь, четырьмя югерами земли, называемой с тех пор Квинкциевым лугом.",
          "translator": "Г. Ч. Гусейнова"
        }
      ],
      "glosses": [
        "самый, самая, самое, самые"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Цицерон",
          "ref": "М. Т. Цицерон",
          "text": "Triginta dies ipsos Athenis fui.",
          "translation": "Я пробыл в Афинахровно тридцать дней"
        }
      ],
      "glosses": [
        "целый, полный"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Вульгата",
          "ref": "«Евангелие от Матфея», 1:21 // «Вульгата»",
          "text": "Pariet autem filium : et vocabis nomen ejus Jesum : ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum.",
          "title": "Евангелие от Матфея",
          "translation": "родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибоОн спасет людей Своих от грехов их."
        }
      ],
      "glosses": [
        "он"
      ]
    }
  ],
  "word": "ipse"
}

Download raw JSONL data for ipse meaning in Латинский (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Латинский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.