See -ста on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские частицы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 3 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Цитаты/Пушкин А. С.", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от усилит. частица -ста, (присутствует напр. в пожа́луйста; ◆ \"Все ли-ста здесь?\" – повторил староста. – \"Все-ста\", – отвечали граждане\". А. С. Пушкин, «История села Горюхина»). Др. примеры у Халанского (ИОРЯС 4, 267 и сл.), Шлякова (РФВ 40, 125 и сл.). Этимология затрудняется исключительно поздним возрастом свидетельств. В этой частице обычно видят искажение слова су́дарь, госуда́рь (Соболевский, Лекции 149; ЖМНП, 1897, ноябрь, стр. 67; Корш, Bull. dе l᾽Асаd. Sс. Pbourg, 1907, стр. 761). Помимо этого, есть серьёзные основания говорить о происхождении из аориста 3 л. ед. ч. ста (\"стал\"); ср. диал. \"ста́ло\" вместо \"ста́ло быть\" (Ветухов, РФВ 43, 34 и сл.; Ягич и Халанский, AfslPh 23, 541 и сл.), едва ли это сокращение 2 л. ед. ч. повел. накл. ста(ни), вопреки Халанскому (ИОРЯС 4, 267 и сл.; РФВ 45, 339), Преобр. (II, 369 и сл.). Менее вероятно предположение о корневом императиве *ста! (\"стой!\") (Ильинский, Сб. Дринову 244 и сл.; РФВ 61, 242 и сл.) или, наконец, о местоим. происхождении из *съ та (якобы аналогично пока́, пота́, пося́), по мнению Шлыкова (AfslPh 23, 541), который в ста́ни усматривал *ни, аналогичное греч. ναί «воистину»; см. против Ветухов, там же; Ягич, AfslPh 23, 541. Вариант -сте мог произойти из 2 л. мн. ч. есте или подвергся влиянию этого последнего; см. Потебня у Халанского, ИОРЯС 4, 276; Ильинский, Сб. Дринову 244 и сл. Судя по знач., сомнительно толкование -ста из ста́роста, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 318 и сл.), Гавранеку (Μνῆμα 378), Микуцкому (у Ягича, AfslPh 5, 471). Ср. -сте.Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "particle", "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. К. Толстой", "ref": "А. К. Толстой, «Князь Серебряный»", "text": "— Никита-ста! Великий государь жалует тебя блюдом со своего стола.", "title": "Князь Серебряный" } ], "glosses": [ "употребляется в прямой речи, придавая ей оттенок учтивости, вежливости" ], "id": "ru--ста-ru-particle-9QeIDoFc", "raw_glosses": [ "старин. уважит. употребляется в прямой речи, придавая ей оттенок учтивости, вежливости" ], "tags": [ "archaic", "polite" ] }, { "examples": [ { "author": "Пушкин", "ref": "А. С. Пушкин, «История села Горюхина»", "text": "— Все ли здесь? — спросил незнакомец. — Все ли-ста здесь? — повторил староста. — Все-ста, — отвечали граждане.", "title": "История села Горюхина" }, { "author": "Некрасов", "ref": "Н. А. Некрасов, «В дороге»", "text": "Да, знать, счастья ей бог не судил: Не нужна-ста в дворянстве холопка!", "title": "В дороге" } ], "glosses": [ "употребляется в прямой речи для усиления, подчёркивания слова, после которого стоит" ], "id": "ru--ста-ru-particle-K1NysPhr", "raw_glosses": [ "рег. разг. употребляется в прямой речи для усиления, подчёркивания слова, после которого стоит" ], "tags": [ "colloquial", "regional" ] }, { "examples": [ { "author": "Белинский", "ref": "В. Г. Белинский, «Александринский театр»", "text": "[Купцы] любят Мочалова и любят, поглаживая бороду, говорить их знакомым, и задолго до бенефиса и долго после бенефиса: — Я-ста за бенефис Мочало́ва заплатил столько-то!", "title": "Александринский театр" }, { "author": "Салтыков-Щедрин", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Невинные рассказы»", "text": "— А наш брат как дорвётся до тёплого местечка, так не то чтоб смелостью, а больше озорством действует: я-ста да мы-ста — ну, и разбросает всё зря.", "title": "Невинные рассказы" }, { "author": "С. В. Аникин", "date": "1907", "ref": "С. В. Аникин, «Гараська-диктатор», 1907 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Полицейский повертелся минут десять в глубине класса и вышел важным размеренным шагом. // — Видал Гараську? — спросили меня после урока парни. // — Приходил величаться... Я-ста, не я-ста, в полицию нанялся! — сообщили они.", "title": "Гараська-диктатор" } ], "glosses": [ "употребляется в прямой речи после личного местоимения, придавая ей оттенок хвастливости, самоуверенности" ], "id": "ru--ста-ru-particle-slQ2IaH6", "raw_glosses": [ "устар. разг. редк. употребляется в прямой речи после личного местоимения, придавая ей оттенок хвастливости, самоуверенности" ], "tags": [ "colloquial", "obsolete", "rare" ] } ], "word": "-ста" } { "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "-с" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Мокшанские суффиксы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Мокшанский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/mdf", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/mdf", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Мокшанский", "lang_code": "mdf", "pos": "suffix", "senses": [ { "examples": [ { "text": "веле «село» → велеста «из села»" }, { "text": "куд «дом» → кудста «из дома»" }, { "text": "вирь «лес» → вирьста «из леса»" } ], "glosses": [ "при добавлении к существительным (иногда — др. частям речи) образует форму исходного падежа (элатива) со значением из <исх.слово>" ], "id": "ru--ста-mdf-suffix-2LBBVKGn" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-ста" } { "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "-с" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Мокшанские суффиксы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Мокшанский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/mdf", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/mdf", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/mdf", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Мокшанский", "lang_code": "mdf", "pos": "suffix", "senses": [ { "examples": [ { "text": "ланга «поверхность» → лангста «с (поверхности)»" } ], "glosses": [ "при добавлении к разл. частям речи образует наречие, послелог со значением движения из чего-л." ], "id": "ru--ста-mdf-suffix-ujH4XLK7" }, { "examples": [ { "text": "сери «высокий» → сериста «высоко́»" }, { "text": "танцти «вкусный» → танцтиста «вку́сно» (пообедать и т. д.)" } ], "glosses": [ "при добавлении к прилагательным образует наречие со значением присущности признака, обозначаемого исх. прилаг." ], "id": "ru--ста-mdf-suffix-qzfJ8Q-J" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-ста" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "-с" } ], "categories": [ "Мокшанские суффиксы", "Мокшанский язык", "Нужна этимология", "Омонимы/mdf", "Статьи с 2 омонимами/mdf" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Мокшанский", "lang_code": "mdf", "pos": "suffix", "senses": [ { "examples": [ { "text": "веле «село» → велеста «из села»" }, { "text": "куд «дом» → кудста «из дома»" }, { "text": "вирь «лес» → вирьста «из леса»" } ], "glosses": [ "при добавлении к существительным (иногда — др. частям речи) образует форму исходного падежа (элатива) со значением из <исх.слово>" ] } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-ста" } { "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "-с" } ], "categories": [ "Мокшанские суффиксы", "Мокшанский язык", "Нужна этимология", "Омонимы/mdf", "Статьи с 2 омонимами/mdf", "Требуется категоризация/mdf" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Мокшанский", "lang_code": "mdf", "pos": "suffix", "senses": [ { "examples": [ { "text": "ланга «поверхность» → лангста «с (поверхности)»" } ], "glosses": [ "при добавлении к разл. частям речи образует наречие, послелог со значением движения из чего-л." ] }, { "examples": [ { "text": "сери «высокий» → сериста «высоко́»" }, { "text": "танцти «вкусный» → танцтиста «вку́сно» (пообедать и т. д.)" } ], "glosses": [ "при добавлении к прилагательным образует наречие со значением присущности признака, обозначаемого исх. прилаг." ] } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-ста" } { "categories": [ "Нет сведений о составе слова/ru", "Русские лексемы", "Русские частицы", "Русский язык", "Слова из 3 букв/ru", "Требуется категоризация/ru", "Цитаты/Пушкин А. С." ], "etymology_text": "Происходит от усилит. частица -ста, (присутствует напр. в пожа́луйста; ◆ \"Все ли-ста здесь?\" – повторил староста. – \"Все-ста\", – отвечали граждане\". А. С. Пушкин, «История села Горюхина»). Др. примеры у Халанского (ИОРЯС 4, 267 и сл.), Шлякова (РФВ 40, 125 и сл.). Этимология затрудняется исключительно поздним возрастом свидетельств. В этой частице обычно видят искажение слова су́дарь, госуда́рь (Соболевский, Лекции 149; ЖМНП, 1897, ноябрь, стр. 67; Корш, Bull. dе l᾽Асаd. Sс. Pbourg, 1907, стр. 761). Помимо этого, есть серьёзные основания говорить о происхождении из аориста 3 л. ед. ч. ста (\"стал\"); ср. диал. \"ста́ло\" вместо \"ста́ло быть\" (Ветухов, РФВ 43, 34 и сл.; Ягич и Халанский, AfslPh 23, 541 и сл.), едва ли это сокращение 2 л. ед. ч. повел. накл. ста(ни), вопреки Халанскому (ИОРЯС 4, 267 и сл.; РФВ 45, 339), Преобр. (II, 369 и сл.). Менее вероятно предположение о корневом императиве *ста! (\"стой!\") (Ильинский, Сб. Дринову 244 и сл.; РФВ 61, 242 и сл.) или, наконец, о местоим. происхождении из *съ та (якобы аналогично пока́, пота́, пося́), по мнению Шлыкова (AfslPh 23, 541), который в ста́ни усматривал *ни, аналогичное греч. ναί «воистину»; см. против Ветухов, там же; Ягич, AfslPh 23, 541. Вариант -сте мог произойти из 2 л. мн. ч. есте или подвергся влиянию этого последнего; см. Потебня у Халанского, ИОРЯС 4, 276; Ильинский, Сб. Дринову 244 и сл. Судя по знач., сомнительно толкование -ста из ста́роста, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 318 и сл.), Гавранеку (Μνῆμα 378), Микуцкому (у Ягича, AfslPh 5, 471). Ср. -сте.Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "particle", "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. К. Толстой", "ref": "А. К. Толстой, «Князь Серебряный»", "text": "— Никита-ста! Великий государь жалует тебя блюдом со своего стола.", "title": "Князь Серебряный" } ], "glosses": [ "употребляется в прямой речи, придавая ей оттенок учтивости, вежливости" ], "raw_glosses": [ "старин. уважит. употребляется в прямой речи, придавая ей оттенок учтивости, вежливости" ], "tags": [ "archaic", "polite" ] }, { "examples": [ { "author": "Пушкин", "ref": "А. С. Пушкин, «История села Горюхина»", "text": "— Все ли здесь? — спросил незнакомец. — Все ли-ста здесь? — повторил староста. — Все-ста, — отвечали граждане.", "title": "История села Горюхина" }, { "author": "Некрасов", "ref": "Н. А. Некрасов, «В дороге»", "text": "Да, знать, счастья ей бог не судил: Не нужна-ста в дворянстве холопка!", "title": "В дороге" } ], "glosses": [ "употребляется в прямой речи для усиления, подчёркивания слова, после которого стоит" ], "raw_glosses": [ "рег. разг. употребляется в прямой речи для усиления, подчёркивания слова, после которого стоит" ], "tags": [ "colloquial", "regional" ] }, { "examples": [ { "author": "Белинский", "ref": "В. Г. Белинский, «Александринский театр»", "text": "[Купцы] любят Мочалова и любят, поглаживая бороду, говорить их знакомым, и задолго до бенефиса и долго после бенефиса: — Я-ста за бенефис Мочало́ва заплатил столько-то!", "title": "Александринский театр" }, { "author": "Салтыков-Щедрин", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Невинные рассказы»", "text": "— А наш брат как дорвётся до тёплого местечка, так не то чтоб смелостью, а больше озорством действует: я-ста да мы-ста — ну, и разбросает всё зря.", "title": "Невинные рассказы" }, { "author": "С. В. Аникин", "date": "1907", "ref": "С. В. Аникин, «Гараська-диктатор», 1907 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Полицейский повертелся минут десять в глубине класса и вышел важным размеренным шагом. // — Видал Гараську? — спросили меня после урока парни. // — Приходил величаться... Я-ста, не я-ста, в полицию нанялся! — сообщили они.", "title": "Гараська-диктатор" } ], "glosses": [ "употребляется в прямой речи после личного местоимения, придавая ей оттенок хвастливости, самоуверенности" ], "raw_glosses": [ "устар. разг. редк. употребляется в прямой речи после личного местоимения, придавая ей оттенок хвастливости, самоуверенности" ], "tags": [ "colloquial", "obsolete", "rare" ] } ], "word": "-ста" }
Download raw JSONL data for -ста meaning in All languages combined (8.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.