See 乾坤一擲 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Гуаньхуа", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 4 букв/cmn", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Устойчивые сочетания/cmn", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Чэнъюи/cmn", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Из стихотворения танского поэта Хань Юя (768—824), который писал о противостоянии Лю Бана и Сян Юя в период междуцарствия после краха империи Цинь и перед установлением Лю Баном империи Хань. Князья Лю Бан и Сян Юй разделили свои владения по реке Хунгоу. Однако в 202 году до н.э. Лю Бан нарушил соглашение, форсировал реку и, поставив всё на кон, перешёл в наступление.\n [Alt: «] 誰勸君王回馬首,真成一擲賭乾坤。\nКто бы смог убедить царя повернуть коней? Ведь воистину он бросил вызов Небу и Земле. [Alt: »]", "forms": [ { "form": "乾坤一掷", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "Китайский (Гуаньхуа)", "lang_code": "cmn", "literal_meaning": "Бросить (вызов) Небу и Земле", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "рискнуть всем, поставить всё на кон, пан или пропал, перейти Рубикон" ], "id": "ru-乾坤一擲-cmn-phrase-f9H2R-XH" } ], "word": "乾坤一擲" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ёдзидзюкуго", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ja", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Японские лексемы, записанные кандзи", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Японский язык", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Заимствование из китайского.", "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "pos": "unknown", "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 8, 22 ] ], "ref": "[источник — Tatoeba]", "text": "乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。", "translation": "Это был пан или пропал. Но, как ни печально, закончилось это всё для нас феерическим провалом." } ], "glosses": [ "рискнуть всем, поставить всё на кон, поставить всё на карту, пан или пропал" ], "id": "ru-乾坤一擲-ja-unknown-kFzgH2sk" } ], "sounds": [ { "ipa": "kẽ̞ŋko̞ɰ̃it̚te̞kʲi" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "いちかはちか" } ], "word": "乾坤一擲" }
{ "categories": [ "Гуаньхуа", "Слова из 4 букв/cmn", "Устойчивые сочетания/cmn", "Чэнъюи/cmn" ], "etymology_text": "Из стихотворения танского поэта Хань Юя (768—824), который писал о противостоянии Лю Бана и Сян Юя в период междуцарствия после краха империи Цинь и перед установлением Лю Баном империи Хань. Князья Лю Бан и Сян Юй разделили свои владения по реке Хунгоу. Однако в 202 году до н.э. Лю Бан нарушил соглашение, форсировал реку и, поставив всё на кон, перешёл в наступление.\n [Alt: «] 誰勸君王回馬首,真成一擲賭乾坤。\nКто бы смог убедить царя повернуть коней? Ведь воистину он бросил вызов Небу и Земле. [Alt: »]", "forms": [ { "form": "乾坤一掷", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "Китайский (Гуаньхуа)", "lang_code": "cmn", "literal_meaning": "Бросить (вызов) Небу и Земле", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "рискнуть всем, поставить всё на кон, пан или пропал, перейти Рубикон" ] } ], "word": "乾坤一擲" } { "categories": [ "Ёдзидзюкуго", "Требуется категоризация/ja", "Японские лексемы, записанные кандзи", "Японский язык" ], "etymology_text": "Заимствование из китайского.", "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "pos": "unknown", "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 8, 22 ] ], "ref": "[источник — Tatoeba]", "text": "乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。", "translation": "Это был пан или пропал. Но, как ни печально, закончилось это всё для нас феерическим провалом." } ], "glosses": [ "рискнуть всем, поставить всё на кон, поставить всё на карту, пан или пропал" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kẽ̞ŋko̞ɰ̃it̚te̞kʲi" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "いちかはちか" } ], "word": "乾坤一擲" }
Download raw JSONL data for 乾坤一擲 meaning in All languages combined (2.5kB)
{ "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </td>", "path": [ "乾坤一擲" ], "section": "Японский", "subsection": "тип и синтаксические свойства сочетания", "title": "乾坤一擲", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <td> not properly closed", "path": [ "乾坤一擲" ], "section": "Японский", "subsection": "тип и синтаксические свойства сочетания", "title": "乾坤一擲", "trace": "started on line 6, detected on line 7" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-06 from the ruwiktionary dump dated 2025-08-03 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.