"шутки в сторону" meaning in All languages combined

See шутки в сторону on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: ˈʂutkʲɪ ˈf‿storənʊ
  1. разг., экспр. призыв к серьёзному подходу в обсуждении какого-либо вопроса Tags: colloquial, expressively
    Sense id: ru-шутки_в_сторону-ru-phrase-yVZmYCru
  2. разг., экспр. оставив что-либо, вернёмся к более серьёзному, нужному Tags: colloquial, expressively
    Sense id: ru-шутки_в_сторону-ru-phrase-YQ0Nk1AY
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: aufer nugas (Латинский), Scherz beiseite (Немецкий), żarty na bok (Польский), blague à part (Французский), blague dans le coin (Французский)
Categories (other): Фразеологизмы/ru

Download JSONL data for шутки в сторону meaning in All languages combined (1.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. И. Новиков",
          "collection": "Еженедельное издание на 1769 год месяц май",
          "date": "1769",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Ну, да полно, шутки в сторону. Пожалуй скажи, для какой причины переменил ты прошлогодний свой план, чтобы издавать сатирические сочинения?",
          "title": "Трутень"
        }
      ],
      "glosses": [
        "призыв к серьёзному подходу в обсуждении какого-либо вопроса"
      ],
      "id": "ru-шутки_в_сторону-ru-phrase-yVZmYCru",
      "raw_glosses": [
        "разг., экспр. призыв к серьёзному подходу в обсуждении какого-либо вопроса"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "оставив что-либо, вернёмся к более серьёзному, нужному"
      ],
      "id": "ru-шутки_в_сторону-ru-phrase-YQ0Nk1AY",
      "raw_glosses": [
        "разг., экспр. оставив что-либо, вернёмся к более серьёзному, нужному"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʂutkʲɪ ˈf‿storənʊ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "word": "aufer nugas"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Scherz beiseite"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "żarty na bok"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "blague à part"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "blague dans le coin"
    }
  ],
  "word": "шутки в сторону"
}
{
  "categories": [
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. И. Новиков",
          "collection": "Еженедельное издание на 1769 год месяц май",
          "date": "1769",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Ну, да полно, шутки в сторону. Пожалуй скажи, для какой причины переменил ты прошлогодний свой план, чтобы издавать сатирические сочинения?",
          "title": "Трутень"
        }
      ],
      "glosses": [
        "призыв к серьёзному подходу в обсуждении какого-либо вопроса"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., экспр. призыв к серьёзному подходу в обсуждении какого-либо вопроса"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "оставив что-либо, вернёмся к более серьёзному, нужному"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., экспр. оставив что-либо, вернёмся к более серьёзному, нужному"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʂutkʲɪ ˈf‿storənʊ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "word": "aufer nugas"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Scherz beiseite"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "żarty na bok"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "blague à part"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "blague dans le coin"
    }
  ],
  "word": "шутки в сторону"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.