"французская булка" meaning in All languages combined

See французская булка on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: frɐnˈt͡susːkəɪ̯ə ˈbuɫkə [singular], frɐnˈt͡susːkʲɪɪ ˈbuɫkʲɪ [plural]
  1. устар., кулин. продолговато-овальное хлебобулочное изделие из пшеничной муки массой 100–200 грамм с продольным наклонённым надрезом, при выпекании образующем выступ наподобие гребешка Tags: obsolete
    Sense id: ru-французская_булка-ru-phrase-Oa-asue2 Topics: cuisine
  2. кулин. длинное и тонкое хлебобулочное изделие из пшеничной муки массой около 250–300 грамм с хрустящей корочкой
    Sense id: ru-французская_булка-ru-phrase-td9cVfuz Topics: cuisine
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: городская булка, франсоля, францоля, франзоля, франзуля, франзолька, франзулька, багет Hypernyms: булка, батон, булка, белый хлеб Derived forms: съешь ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю, съешь же ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю, хруст французской булки
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Устойчивые сочетания/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "съешь ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю"
    },
    {
      "word": "съешь же ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю"
    },
    {
      "word": "хруст французской булки"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "булка"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "батон"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "булка"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "белый хлеб"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1880",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Вот этот хлебец возьму с собой, коли дадите, ― сказал Алеша и, взяв трехкопеечную французскую булку, положил ее в карман подрясника.",
          "title": "Братья Карамазовы"
        },
        {
          "author": "Горький",
          "date": "1923",
          "ref": "Максим Горький, «Мои университеты», 1923 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Затем шёл месить тесто для весового хлеба и французских булок, а замесить руками пятнадцать, двадцать пудов ― это не игрушка.",
          "title": "Мои университеты"
        },
        {
          "author": "Валентин Михайлович Бережков",
          "date": "1971–1998",
          "ref": "Валентин Михайлович Бережков, «Рядом со Сталиным», 1971–1998 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Началось охаивание всего «иностранного», вплоть до переименования знаменитой еще в старой России «французской булки» в «городскую булку» и популярного ленинградского кафе «Норд» ― в «Север».",
          "title": "Рядом со Сталиным"
        },
        {
          "author": "Рубина",
          "date": "2008–2009",
          "ref": "Д. И. Рубина, «Белая голубка Кордовы», 2008–2009 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ночь, ночь стояла стеной, клубилась туманом, врывалась в полупустой, желтый изнутри, трамвай, обтекаемой мордой своей похожий на французскую булку по 7 копеек.",
          "title": "Белая голубка Кордовы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "продолговато-овальное хлебобулочное изделие из пшеничной муки массой 100–200 грамм с продольным наклонённым надрезом, при выпекании образующем выступ наподобие гребешка"
      ],
      "id": "ru-французская_булка-ru-phrase-Oa-asue2",
      "raw_glosses": [
        "устар., кулин. продолговато-овальное хлебобулочное изделие из пшеничной муки массой 100–200 грамм с продольным наклонённым надрезом, при выпекании образующем выступ наподобие гребешка"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Ю. Курков",
          "date": "2001",
          "ref": "А. Ю. Курков, «Милый друг, товарищ покойника», 2001 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А на столе теперь лежала палка салями, длинная французская булка, пачка масла, какое-то турецкое печенье…",
          "title": "Милый друг, товарищ покойника"
        }
      ],
      "glosses": [
        "длинное и тонкое хлебобулочное изделие из пшеничной муки массой около 250–300 грамм с хрустящей корочкой"
      ],
      "id": "ru-французская_булка-ru-phrase-td9cVfuz",
      "raw_glosses": [
        "кулин. длинное и тонкое хлебобулочное изделие из пшеничной муки массой около 250–300 грамм с хрустящей корочкой"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "frɐnˈt͡susːkəɪ̯ə ˈbuɫkə",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "frɐnˈt͡susːkʲɪɪ ˈbuɫkʲɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "городская булка"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "франсоля"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "францоля"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "франзоля"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "франзуля"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "франзолька"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "франзулька"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "багет"
    }
  ],
  "word": "французская булка"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Устойчивые сочетания/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "съешь ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю"
    },
    {
      "word": "съешь же ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю"
    },
    {
      "word": "хруст французской булки"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "булка"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "батон"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "булка"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "белый хлеб"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1880",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Вот этот хлебец возьму с собой, коли дадите, ― сказал Алеша и, взяв трехкопеечную французскую булку, положил ее в карман подрясника.",
          "title": "Братья Карамазовы"
        },
        {
          "author": "Горький",
          "date": "1923",
          "ref": "Максим Горький, «Мои университеты», 1923 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Затем шёл месить тесто для весового хлеба и французских булок, а замесить руками пятнадцать, двадцать пудов ― это не игрушка.",
          "title": "Мои университеты"
        },
        {
          "author": "Валентин Михайлович Бережков",
          "date": "1971–1998",
          "ref": "Валентин Михайлович Бережков, «Рядом со Сталиным», 1971–1998 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Началось охаивание всего «иностранного», вплоть до переименования знаменитой еще в старой России «французской булки» в «городскую булку» и популярного ленинградского кафе «Норд» ― в «Север».",
          "title": "Рядом со Сталиным"
        },
        {
          "author": "Рубина",
          "date": "2008–2009",
          "ref": "Д. И. Рубина, «Белая голубка Кордовы», 2008–2009 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ночь, ночь стояла стеной, клубилась туманом, врывалась в полупустой, желтый изнутри, трамвай, обтекаемой мордой своей похожий на французскую булку по 7 копеек.",
          "title": "Белая голубка Кордовы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "продолговато-овальное хлебобулочное изделие из пшеничной муки массой 100–200 грамм с продольным наклонённым надрезом, при выпекании образующем выступ наподобие гребешка"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар., кулин. продолговато-овальное хлебобулочное изделие из пшеничной муки массой 100–200 грамм с продольным наклонённым надрезом, при выпекании образующем выступ наподобие гребешка"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Ю. Курков",
          "date": "2001",
          "ref": "А. Ю. Курков, «Милый друг, товарищ покойника», 2001 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А на столе теперь лежала палка салями, длинная французская булка, пачка масла, какое-то турецкое печенье…",
          "title": "Милый друг, товарищ покойника"
        }
      ],
      "glosses": [
        "длинное и тонкое хлебобулочное изделие из пшеничной муки массой около 250–300 грамм с хрустящей корочкой"
      ],
      "raw_glosses": [
        "кулин. длинное и тонкое хлебобулочное изделие из пшеничной муки массой около 250–300 грамм с хрустящей корочкой"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "frɐnˈt͡susːkəɪ̯ə ˈbuɫkə",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "frɐnˈt͡susːkʲɪɪ ˈbuɫkʲɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "городская булка"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "франсоля"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "францоля"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "франзоля"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "франзуля"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "франзолька"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "франзулька"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "багет"
    }
  ],
  "word": "французская булка"
}

Download raw JSONL data for французская булка meaning in All languages combined (5.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-13 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.