"разделённый" meaning in All languages combined

See разделённый on Wiktionary

Verb [Русский]

IPA: rəzʲdʲɪˈlʲɵnːɨɪ̯ Forms: разделя́емый [perfective]
Etymology: Происходит от гл. разделить от раз- + делить, далее от праслав. *děliti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣлити (др.-греч. μερίζειν), русск. делить, укр. ділити, болг. деля́, сербохорв. диjѐлити, ди̏jели̑м, словенск. dėlíti, чешск. dělit, польск. dzielić, н.-луж. dźělić, н.-луж. źěliś. Сюда же укр. діл «горный хребет», ст.-слав. дѣлъ «часть», болг. дял «часть», сербохорв. ди̏о (ди̏jел) (род. п. ди̏jела) «часть», чак. dél (род. п. dēlȁ), словенск. dė́ł, чешск. díl, словацк. diel, польск. dział, в.-луж. dźěł, н.-луж. źěł. Восходит к праиндоевр. *dail-. Ср.: лит. dailaũ, dailýti «делить», англ. deal, готск. dailjan, др.-в.-нем., ср.-в.-нем. teilen. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Использованы данные историко-этимологического словаря П. Я. Черных. См. Список литературы.
  1. страд. прич. прош. вр. от разделить (в значении «распределить что-либо между кем-либо или между чем-либо, давая, назначив каждому соответствующую часть»)
    Sense id: ru-разделённый-ru-verb-yOW4l8U2
  2. страд. прич. прош. вр. от разделить (в значении «разъединить, разбить на части»)
    Sense id: ru-разделённый-ru-verb-AWjPeE42
  3. адъектив., перен. совместный, взаимный (о романтическом чувстве) Tags: adjective, figuratively
    Sense id: ru-разделённый-ru-verb-FIe76ghW
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: поделённый, раздробленный, расчленённый, разбитый, ответный Related terms: разделённость, разделение, раздельный, разделить, раздельно Translations: агощ (Адыгейский), divided (Английский), split (Английский), divisé (Французский), séparé (Французский)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "единый"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "целостный"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "неделимый"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "соединённый"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "объединённый"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "неразделённый"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "целый"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Причастия, склонение 1*a/b(2)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские причастия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские причастия совершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой раз-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -ённ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 11 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от гл. разделить от раз- + делить, далее от праслав. *děliti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣлити (др.-греч. μερίζειν), русск. делить, укр. ділити, болг. деля́, сербохорв. диjѐлити, ди̏jели̑м, словенск. dėlíti, чешск. dělit, польск. dzielić, н.-луж. dźělić, н.-луж. źěliś. Сюда же укр. діл «горный хребет», ст.-слав. дѣлъ «часть», болг. дял «часть», сербохорв. ди̏о (ди̏jел) (род. п. ди̏jела) «часть», чак. dél (род. п. dēlȁ), словенск. dė́ł, чешск. díl, словацк. diel, польск. dział, в.-луж. dźěł, н.-луж. źěł. Восходит к праиндоевр. *dail-. Ср.: лит. dailaũ, dailýti «делить», англ. deal, готск. dailjan, др.-в.-нем., ср.-в.-нем. teilen.\nИспользованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.\nИспользованы данные историко-этимологического словаря П. Я. Черных. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "разделя́емый",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "разделённость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "разделение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "раздельный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "разделить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "раздельно"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Светлана Лурье",
          "date": "2003",
          "ref": "Светлана Лурье, «Новая Мидия?. Спецназ России», 2003 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Долгое время Курдистан, разделённый между четырьмя государствами — Турцией, Ираном, Ираком и Сирией — рассматривался как этакая «зона прострации», где идет бесконечная и довольно беспорядочная война.",
          "title": "Новая Мидия?. Спецназ России"
        }
      ],
      "glosses": [
        "страд. прич. прош. вр. от разделить (в значении «распределить что-либо между кем-либо или между чем-либо, давая, назначив каждому соответствующую часть»)"
      ],
      "id": "ru-разделённый-ru-verb-yOW4l8U2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. В. Давыдов",
          "date": "1830–1835",
          "ref": "Д. В. Давыдов, «Мороз ли истребил французскую армию в 1812 году?», 1830–1835 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Наконец, мог ли неприятель, если бы он не обладал ни военными качествами, ни дарованиями и при начале кампании разделённый и раздроблённый на части, — мог ли бы он сообразить и исполнить наступательное соединение обоих крыл и средины армии своей при Березине и к самой решительной эпохе привести из Финляндии и от берегов Прута войска, долженствовавшие оспаривать нам переправу?",
          "title": "Мороз ли истребил французскую армию в 1812 году?"
        },
        {
          "collection": "Даша",
          "date": "2003",
          "ref": "«Берлин — радушный город: тебя ждут в музеях и тавернах», 2003 г. // «Даша» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Кроме традиционных вольеров с дикими животными, здесь есть чисто познавательные — например, огороженный сеткой круг, разделённый на секторы, где собраны все предки домашней коровы.",
          "title": "Берлин — радушный город: тебя ждут в музеях и тавернах"
        },
        {
          "author": "Прогулка по Саду Радости",
          "collection": "Ландшафтный дизайн",
          "ref": "Прогулка по Саду Радости, «2003» // «Ландшафтный дизайн» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Водоем, разделённый стеной с арочным отверстием в её основании, выглядит глубже и длиннее, чем есть на самом деле.",
          "title": "2003"
        },
        {
          "author": "Виктор Пелевин",
          "date": "1996",
          "ref": "В. О. Пелевин, «Чапаев и пустота», 1996 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я заметил на борту тачанки эмблему — круг, разделённый волнистой линией на две части, чёрную и белую, в каждой из которых помещался маленький кружок противоположного цвета.",
          "title": "Чапаев и пустота"
        }
      ],
      "glosses": [
        "страд. прич. прош. вр. от разделить (в значении «разъединить, разбить на части»)"
      ],
      "id": "ru-разделённый-ru-verb-AWjPeE42"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Егор Радов",
          "date": "2003",
          "ref": "Егор Радов, «Змеесос», 2003 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но осознание своего правильно произведённого экзистенциального выбора грело душу Александра Ивановича, как разделённая любовь или дружеская попойка.",
          "title": "Змеесос"
        },
        {
          "author": "Рейн Карасти",
          "collection": "Звезда",
          "date": "2002",
          "ref": "Рейн Карасти, «Письма заложникам», 2002 г. // «Звезда» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ради чего письмо, разговор, любое разделённое чувство пробивает одиночество?",
          "title": "Письма заложникам"
        }
      ],
      "glosses": [
        "совместный, взаимный (о романтическом чувстве)"
      ],
      "id": "ru-разделённый-ru-verb-FIe76ghW",
      "raw_glosses": [
        "адъектив., перен. совместный, взаимный (о романтическом чувстве)"
      ],
      "tags": [
        "adjective",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "rəzʲdʲɪˈlʲɵnːɨɪ̯"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "поделённый"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "раздробленный"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "расчленённый"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "разбитый"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "ответный"
    }
  ],
  "tags": [
    "participle"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Адыгейский",
      "lang_code": "ady",
      "word": "агощ"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "divided"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "split"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "divisé"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "séparé"
    }
  ],
  "word": "разделённый"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "единый"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "целостный"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "неделимый"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "соединённый"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "объединённый"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "неразделённый"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "целый"
    }
  ],
  "categories": [
    "Причастия, склонение 1*a/b(2)",
    "Русские причастия",
    "Русские причастия совершенного вида",
    "Русские слова с приставкой раз-",
    "Русские слова с суффиксом -ённ",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
    "Русский язык",
    "Слова из 11 букв/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от гл. разделить от раз- + делить, далее от праслав. *děliti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣлити (др.-греч. μερίζειν), русск. делить, укр. ділити, болг. деля́, сербохорв. диjѐлити, ди̏jели̑м, словенск. dėlíti, чешск. dělit, польск. dzielić, н.-луж. dźělić, н.-луж. źěliś. Сюда же укр. діл «горный хребет», ст.-слав. дѣлъ «часть», болг. дял «часть», сербохорв. ди̏о (ди̏jел) (род. п. ди̏jела) «часть», чак. dél (род. п. dēlȁ), словенск. dė́ł, чешск. díl, словацк. diel, польск. dział, в.-луж. dźěł, н.-луж. źěł. Восходит к праиндоевр. *dail-. Ср.: лит. dailaũ, dailýti «делить», англ. deal, готск. dailjan, др.-в.-нем., ср.-в.-нем. teilen.\nИспользованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.\nИспользованы данные историко-этимологического словаря П. Я. Черных. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "разделя́емый",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "разделённость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "разделение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "раздельный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "разделить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "раздельно"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Светлана Лурье",
          "date": "2003",
          "ref": "Светлана Лурье, «Новая Мидия?. Спецназ России», 2003 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Долгое время Курдистан, разделённый между четырьмя государствами — Турцией, Ираном, Ираком и Сирией — рассматривался как этакая «зона прострации», где идет бесконечная и довольно беспорядочная война.",
          "title": "Новая Мидия?. Спецназ России"
        }
      ],
      "glosses": [
        "страд. прич. прош. вр. от разделить (в значении «распределить что-либо между кем-либо или между чем-либо, давая, назначив каждому соответствующую часть»)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. В. Давыдов",
          "date": "1830–1835",
          "ref": "Д. В. Давыдов, «Мороз ли истребил французскую армию в 1812 году?», 1830–1835 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Наконец, мог ли неприятель, если бы он не обладал ни военными качествами, ни дарованиями и при начале кампании разделённый и раздроблённый на части, — мог ли бы он сообразить и исполнить наступательное соединение обоих крыл и средины армии своей при Березине и к самой решительной эпохе привести из Финляндии и от берегов Прута войска, долженствовавшие оспаривать нам переправу?",
          "title": "Мороз ли истребил французскую армию в 1812 году?"
        },
        {
          "collection": "Даша",
          "date": "2003",
          "ref": "«Берлин — радушный город: тебя ждут в музеях и тавернах», 2003 г. // «Даша» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Кроме традиционных вольеров с дикими животными, здесь есть чисто познавательные — например, огороженный сеткой круг, разделённый на секторы, где собраны все предки домашней коровы.",
          "title": "Берлин — радушный город: тебя ждут в музеях и тавернах"
        },
        {
          "author": "Прогулка по Саду Радости",
          "collection": "Ландшафтный дизайн",
          "ref": "Прогулка по Саду Радости, «2003» // «Ландшафтный дизайн» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Водоем, разделённый стеной с арочным отверстием в её основании, выглядит глубже и длиннее, чем есть на самом деле.",
          "title": "2003"
        },
        {
          "author": "Виктор Пелевин",
          "date": "1996",
          "ref": "В. О. Пелевин, «Чапаев и пустота», 1996 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я заметил на борту тачанки эмблему — круг, разделённый волнистой линией на две части, чёрную и белую, в каждой из которых помещался маленький кружок противоположного цвета.",
          "title": "Чапаев и пустота"
        }
      ],
      "glosses": [
        "страд. прич. прош. вр. от разделить (в значении «разъединить, разбить на части»)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Егор Радов",
          "date": "2003",
          "ref": "Егор Радов, «Змеесос», 2003 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но осознание своего правильно произведённого экзистенциального выбора грело душу Александра Ивановича, как разделённая любовь или дружеская попойка.",
          "title": "Змеесос"
        },
        {
          "author": "Рейн Карасти",
          "collection": "Звезда",
          "date": "2002",
          "ref": "Рейн Карасти, «Письма заложникам», 2002 г. // «Звезда» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ради чего письмо, разговор, любое разделённое чувство пробивает одиночество?",
          "title": "Письма заложникам"
        }
      ],
      "glosses": [
        "совместный, взаимный (о романтическом чувстве)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "адъектив., перен. совместный, взаимный (о романтическом чувстве)"
      ],
      "tags": [
        "adjective",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "rəzʲdʲɪˈlʲɵnːɨɪ̯"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "поделённый"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "раздробленный"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "расчленённый"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "разбитый"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "ответный"
    }
  ],
  "tags": [
    "participle"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Адыгейский",
      "lang_code": "ady",
      "word": "агощ"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "divided"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "split"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "divisé"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "séparé"
    }
  ],
  "word": "разделённый"
}

Download raw JSONL data for разделённый meaning in All languages combined (8.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-19 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (58f2b7d and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.