See прижимать on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "отжимать" }, { "sense_index": 2, "word": "отдалять" }, { "sense_index": 3, "word": "отстранять" }, { "sense_index": 3, "word": "отталкивать" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Переходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой при-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -а", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 9 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Из при- + -жимать (жать), далее от праслав. *žьmǫ (*žęti), от кот. в числе прочего произошли: сербск.-церк.-слав. жѧти, жьмѫ (др.-греч. σφίγγειν), русск. жать, итер. -жима́ть, укр. жа́ти, жму, белор. жаць, сербохорв. же̏ти, жме̑м. С другой ступенью вокализма: словенск. gomólja «ком», чешск. homole «ком», укр. гомо́к «ком земли» и т. д., чешск. hmota филос. «материя, вещество». Родственно др.-греч. γέμω «я полон, изобилую», γέντο «взял», ὕγγεμος ̇ συλλαβή Σαλαμίνιοι (Гесихий), ирл. gеmеl «путы, оковы», норв. kumlа «месить, давить», kumlа ж. «ком», др.-греч. γόμος «корабельный груз», лит. gùmulas, gumulỹs м. «ком, узел», gãmalas «ком снега, кусок хлеба», gùmulti, gùmurti «месить, мять». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "прижима́ю", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "прижима́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "прижима́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "прижима́ешь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "прижима́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "прижима́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "прижима́й", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "прижима́ет", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "прижима́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "прижима́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "прижима́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "прижима́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "прижима́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "прижима́ете", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "прижима́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "прижима́йте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "прижима́ют", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "прижима́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "прижима́ющий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "прижима́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "прижима́я", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "прижима́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "прижима́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "прижима́емый", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "буду/будешь… прижима́ть", "tags": [ "future" ] }, { "form": "прижать", "tags": [ "perfective" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "жать" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "прижатие" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "прижать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "жать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1878", "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1878 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Палец его прижимал гашетку прежде, чем он брал на цель птицу.", "title": "Анна Каренина" }, { "author": "Олег Смирнов, Евгений Кузнецов", "collection": "Техника — молодежи", "date_published": "1987", "ref": "Олег Смирнов, Евгений Кузнецов, «Послушный металл» // «Техника — молодежи», 1987 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сверху помещают крышку, которая плотно прижимает края заготовки к фланцу матрицы.", "title": "Послушный металл" } ], "glosses": [ "нажимая, придавливать, притискивать" ], "id": "ru-прижимать-ru-verb-T-yDWkF5" }, { "examples": [ { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1848–1863", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Невинные рассказы / Запутанное дело», 1848–1863 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он брал у Наденьки руки, прижимал их к сердцу, целовал их, прижимал к глазам, ко лбу, и плакал… тихими, сладкими слезами плакал.", "title": "Невинные рассказы / Запутанное дело" }, { "author": "А. П. Чехов", "date": "1889", "ref": "А. П. Чехов, «Скучная история», 1889 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Она прижимает к глазам платок и уходит к себе в комнату плакать.", "title": "Скучная история" }, { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1921", "ref": "A. Н. Толстой, «В Париже», 1921 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вячеслав Иосифович сидел у дубового стола и, навалившись всем костлявым телом на локоть, прижимал к уху телефонную трубку.", "title": "В Париже" }, { "author": "В. К. Арсеньев", "date": "1937", "ref": "В. К. Арсеньев, «В горах Сихотэ-Алиня», 1937 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он пел что-то заунывное и прижимал лицо свое к бубну, отчего звук его голоса, отражаясь от туго натянутой кожи, то усиливался, то ослабевал до шёпота.", "title": "В горах Сихотэ-Алиня" } ], "glosses": [ "прислонять, приближать вплотную к чему-либо" ], "id": "ru-прижимать-ru-verb-cuVcO1dy" }, { "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1866", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пульхерия Александровна молча обнимала его, прижимала к своей груди и тихо плакала.", "title": "Преступление и наказание" }, { "author": "А. К. Шеллер-Михайлов", "date": "1871", "ref": "А. К. Шеллер-Михайлов, «Лес рубят — щепки летят», 1871 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Бедная женщина совершенно растерялась и прижимала к себе своё дитя, как будто боясь, что эту малютку тотчас вырвут из её объятий и повезут сечь.", "title": "Лес рубят — щепки летят" } ], "glosses": [ "крепко обнимать кого-либо" ], "id": "ru-прижимать-ru-verb-ETh0DoF3" }, { "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1867–1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», Том первый, 1867–1869 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Только-что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.", "title": "Война и мир" }, { "author": "Максим Горький", "date": "1924–1925", "ref": "Максим Горький, «Дело Артамоновых», 1924–1925 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Петр высунулся из окна, загородив его своей широкой спиною, он увидал, что отец, обняв тещу, прижимает её к стене бани, стараясь опрокинуть на землю〈…〉", "title": "Дело Артамоновых" } ], "glosses": [ "тесня, напирая, вплотную придвигать кого-либо к чему-либо" ], "id": "ru-прижимать-ru-verb-f3syZ-F3" }, { "examples": [ { "author": "Никита Хрущев", "date": "1971", "ref": "Н. С. Хрущёв, «Воспоминания», 1971 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Когда уже собрался лететь, мне доложили, что в направлении Харькова противник сгруппировал эсэсовские войска, танковые дивизии и прижимает наши войска к Харькову.", "title": "Воспоминания" } ], "glosses": [ "оттеснять противника к какому-либо месту, преграждающему дальнейшее отступление" ], "id": "ru-прижимать-ru-verb-woqizJTJ" }, { "examples": [ { "author": "Б. Г. Островский", "date": "1949–1955", "ref": "Б. Г. Островский, «Адмирал Макаров», 1949–1955 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но в это время сильным течением пароход стало прижимать к берегу, и вскоре он оказался на мели.", "title": "Адмирал Макаров" } ], "glosses": [ "приближать к чему-либо силой ветра, течения и т. п." ], "id": "ru-прижимать-ru-verb-groyH4v4" }, { "examples": [ { "author": "Ф. В. Булгарин", "date": "1843", "ref": "Ф. В. Булгарин, «Извозчик-ночник», 1843 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Лишних денег не было, да и нужда не прижимала.", "title": "Извозчик-ночник" }, { "author": "Андрей Волос", "collection": "Новый Мир", "date_published": "1998", "ref": "А. Г. Волос, «Дом у реки» // «Новый Мир», 1998 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Несколько раз жизнь прижимала его всерьез, и тогда Ибрагим помогал ему бескорыстно ― правда, взять с Ямнинова, по его меркам, было нечего.", "title": "Дом у реки" } ], "glosses": [ "ограничивать в чем-либо, ставить в тяжёлое, затруднительное положение; притеснять" ], "id": "ru-прижимать-ru-verb-TpS7mUQX", "raw_glosses": [ "перен., прост. ограничивать в чем-либо, ставить в тяжёлое, затруднительное положение; притеснять" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-прижимать.ogg", "ipa": "prʲɪʐɨˈmatʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/Ru-прижимать.ogg/Ru-прижимать.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-прижимать.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "придавливать" }, { "sense_index": 1, "word": "притискивать" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "press" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "to", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "clasp" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "roman": "contra", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "apretar" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "roman": "contra", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "sujetar" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "premere" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "pressare" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "serrare" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "anpressen" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "andrücken" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "roman": "an, auf", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "drücken" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "притискати" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "притискувати" } ], "word": "прижимать" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "отжимать" }, { "sense_index": 2, "word": "отдалять" }, { "sense_index": 3, "word": "отстранять" }, { "sense_index": 3, "word": "отталкивать" } ], "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы, спряжение 1a", "Переходные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские слова с приставкой при-", "Русские слова с суффиксом -а", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "Русский язык", "Слова из 9 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Из при- + -жимать (жать), далее от праслав. *žьmǫ (*žęti), от кот. в числе прочего произошли: сербск.-церк.-слав. жѧти, жьмѫ (др.-греч. σφίγγειν), русск. жать, итер. -жима́ть, укр. жа́ти, жму, белор. жаць, сербохорв. же̏ти, жме̑м. С другой ступенью вокализма: словенск. gomólja «ком», чешск. homole «ком», укр. гомо́к «ком земли» и т. д., чешск. hmota филос. «материя, вещество». Родственно др.-греч. γέμω «я полон, изобилую», γέντο «взял», ὕγγεμος ̇ συλλαβή Σαλαμίνιοι (Гесихий), ирл. gеmеl «путы, оковы», норв. kumlа «месить, давить», kumlа ж. «ком», др.-греч. γόμος «корабельный груз», лит. gùmulas, gumulỹs м. «ком, узел», gãmalas «ком снега, кусок хлеба», gùmulti, gùmurti «месить, мять». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "прижима́ю", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "прижима́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "прижима́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "прижима́ешь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "прижима́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "прижима́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "прижима́й", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "прижима́ет", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "прижима́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "прижима́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "прижима́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "прижима́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "прижима́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "прижима́ете", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "прижима́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "прижима́йте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "прижима́ют", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "прижима́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "прижима́ющий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "прижима́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "прижима́я", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "прижима́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "прижима́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "прижима́емый", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "буду/будешь… прижима́ть", "tags": [ "future" ] }, { "form": "прижать", "tags": [ "perfective" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "жать" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "прижатие" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "прижать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "жать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1878", "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1878 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Палец его прижимал гашетку прежде, чем он брал на цель птицу.", "title": "Анна Каренина" }, { "author": "Олег Смирнов, Евгений Кузнецов", "collection": "Техника — молодежи", "date_published": "1987", "ref": "Олег Смирнов, Евгений Кузнецов, «Послушный металл» // «Техника — молодежи», 1987 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сверху помещают крышку, которая плотно прижимает края заготовки к фланцу матрицы.", "title": "Послушный металл" } ], "glosses": [ "нажимая, придавливать, притискивать" ] }, { "examples": [ { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1848–1863", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Невинные рассказы / Запутанное дело», 1848–1863 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он брал у Наденьки руки, прижимал их к сердцу, целовал их, прижимал к глазам, ко лбу, и плакал… тихими, сладкими слезами плакал.", "title": "Невинные рассказы / Запутанное дело" }, { "author": "А. П. Чехов", "date": "1889", "ref": "А. П. Чехов, «Скучная история», 1889 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Она прижимает к глазам платок и уходит к себе в комнату плакать.", "title": "Скучная история" }, { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1921", "ref": "A. Н. Толстой, «В Париже», 1921 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вячеслав Иосифович сидел у дубового стола и, навалившись всем костлявым телом на локоть, прижимал к уху телефонную трубку.", "title": "В Париже" }, { "author": "В. К. Арсеньев", "date": "1937", "ref": "В. К. Арсеньев, «В горах Сихотэ-Алиня», 1937 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он пел что-то заунывное и прижимал лицо свое к бубну, отчего звук его голоса, отражаясь от туго натянутой кожи, то усиливался, то ослабевал до шёпота.", "title": "В горах Сихотэ-Алиня" } ], "glosses": [ "прислонять, приближать вплотную к чему-либо" ] }, { "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1866", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пульхерия Александровна молча обнимала его, прижимала к своей груди и тихо плакала.", "title": "Преступление и наказание" }, { "author": "А. К. Шеллер-Михайлов", "date": "1871", "ref": "А. К. Шеллер-Михайлов, «Лес рубят — щепки летят», 1871 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Бедная женщина совершенно растерялась и прижимала к себе своё дитя, как будто боясь, что эту малютку тотчас вырвут из её объятий и повезут сечь.", "title": "Лес рубят — щепки летят" } ], "glosses": [ "крепко обнимать кого-либо" ] }, { "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1867–1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», Том первый, 1867–1869 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Только-что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.", "title": "Война и мир" }, { "author": "Максим Горький", "date": "1924–1925", "ref": "Максим Горький, «Дело Артамоновых», 1924–1925 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Петр высунулся из окна, загородив его своей широкой спиною, он увидал, что отец, обняв тещу, прижимает её к стене бани, стараясь опрокинуть на землю〈…〉", "title": "Дело Артамоновых" } ], "glosses": [ "тесня, напирая, вплотную придвигать кого-либо к чему-либо" ] }, { "examples": [ { "author": "Никита Хрущев", "date": "1971", "ref": "Н. С. Хрущёв, «Воспоминания», 1971 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Когда уже собрался лететь, мне доложили, что в направлении Харькова противник сгруппировал эсэсовские войска, танковые дивизии и прижимает наши войска к Харькову.", "title": "Воспоминания" } ], "glosses": [ "оттеснять противника к какому-либо месту, преграждающему дальнейшее отступление" ] }, { "examples": [ { "author": "Б. Г. Островский", "date": "1949–1955", "ref": "Б. Г. Островский, «Адмирал Макаров», 1949–1955 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но в это время сильным течением пароход стало прижимать к берегу, и вскоре он оказался на мели.", "title": "Адмирал Макаров" } ], "glosses": [ "приближать к чему-либо силой ветра, течения и т. п." ] }, { "examples": [ { "author": "Ф. В. Булгарин", "date": "1843", "ref": "Ф. В. Булгарин, «Извозчик-ночник», 1843 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Лишних денег не было, да и нужда не прижимала.", "title": "Извозчик-ночник" }, { "author": "Андрей Волос", "collection": "Новый Мир", "date_published": "1998", "ref": "А. Г. Волос, «Дом у реки» // «Новый Мир», 1998 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Несколько раз жизнь прижимала его всерьез, и тогда Ибрагим помогал ему бескорыстно ― правда, взять с Ямнинова, по его меркам, было нечего.", "title": "Дом у реки" } ], "glosses": [ "ограничивать в чем-либо, ставить в тяжёлое, затруднительное положение; притеснять" ], "raw_glosses": [ "перен., прост. ограничивать в чем-либо, ставить в тяжёлое, затруднительное положение; притеснять" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-прижимать.ogg", "ipa": "prʲɪʐɨˈmatʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/Ru-прижимать.ogg/Ru-прижимать.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-прижимать.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "придавливать" }, { "sense_index": 1, "word": "притискивать" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "press" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "to", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "clasp" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "roman": "contra", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "apretar" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "roman": "contra", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "sujetar" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "premere" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "pressare" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "serrare" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "anpressen" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "andrücken" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "roman": "an, auf", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "drücken" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "притискати" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "нажимая, придавливать, притискивать", "word": "притискувати" } ], "word": "прижимать" }
Download raw JSONL data for прижимать meaning in All languages combined (14.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.