"по-всякому" meaning in All languages combined

See по-всякому on Wiktionary

Adverb [Русский]

IPA: pɐ‿ˈfsʲakəmʊ
Etymology: Происходит от мест. всякий, далее от праслав. *vьxъ, *vьxa, *vьxo, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. вьсь, вься, вьсе (только один раз вин. п. ед. ч. ж. вьху; см. Хутынск. грам. XII в.), ст.-слав. вьсь, вьсІА, вьсе (греч. πᾶς, ὅλος), русск. весь, всё, вся, укр. уве́сь, усе́, уся́, блр. уве́сь, болг. се «всё (время)», сербохорв. са̏в, сва̏, све̏, словенск. vès, др.-чешск. veš, ж. všě, ср. р. vše, др.-польск. wszy, wsza, wsze. Старая основа на -о засвидетельствована наличием ѣ в ст.-слав., др.-русск. вьсѣмъ, вьсѣми, вьсѣхъ (не -и-!). Родственно лит. vìsas, латышск. viss «весь, целый», др.-прусск. wissa- «весь», далее, др.-инд. víc̨vas «каждый, весь, целый», авест., др.-перс. vīspa-. Миккола считает возможным происхождение слав. vьsь и лит. vìsas «весь» от основы со знач. «размножать, выводить»; ср.: лит. veĩsti «выводить», veislė̃ «выводок, род»; ср. ещё аналогичное нем. all «весь»: готск. alan «растить», а также лат. totus «весь»: индоевр. *teu- «увеличиваться, разрастаться». Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.
  1. всяким образом, всяким способом, по-разному
    Sense id: ru-по-всякому-ru-adv-t5V7x6fS
  2. разг. в любом случае, по-любому Tags: colloquial
    Sense id: ru-по-всякому-ru-adv-wVuBzfv9
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: всячески, по-разному Related terms: всякий, всяческий, всяко, всячески Translations: ĉiel (Эсперанто)

Download JSONL data for по-всякому meaning in All languages combined (4.6kB)

{
  "etymology_text": "Происходит от мест. всякий, далее от праслав. *vьxъ, *vьxa, *vьxo, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. вьсь, вься, вьсе (только один раз вин. п. ед. ч. ж. вьху; см. Хутынск. грам. XII в.), ст.-слав. вьсь, вьсІА, вьсе (греч. πᾶς, ὅλος), русск. весь, всё, вся, укр. уве́сь, усе́, уся́, блр. уве́сь, болг. се «всё (время)», сербохорв. са̏в, сва̏, све̏, словенск. vès, др.-чешск. veš, ж. všě, ср. р. vše, др.-польск. wszy, wsza, wsze. Старая основа на -о засвидетельствована наличием ѣ в ст.-слав., др.-русск. вьсѣмъ, вьсѣми, вьсѣхъ (не -и-!). Родственно лит. vìsas, латышск. viss «весь, целый», др.-прусск. wissa- «весь», далее, др.-инд. víc̨vas «каждый, весь, целый», авест., др.-перс. vīspa-. Миккола считает возможным происхождение слав. vьsь и лит. vìsas «весь» от основы со знач. «размножать, выводить»; ср.: лит. veĩsti «выводить», veislė̃ «выводок, род»; ср. ещё аналогичное нем. all «весь»: готск. alan «растить», а также лат. totus «весь»: индоевр. *teu- «увеличиваться, разрастаться». Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "местоимения"
      ],
      "word": "всякий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "местоимения"
      ],
      "word": "всяческий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "всяко"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "всячески"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Грекова",
          "date": "1987",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Жила по-всякому, не так чтобы богато, недостатки знала, а зверства не знала, упас господь.",
          "title": "Перелом"
        },
        {
          "author": "Д. А. Гранин",
          "date": "1966",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В те времена об Антарктике не было известно ничего, ни один корабль не заходил дальше мыса Горн. Сбиваясь с пути, некоторые корабли приставали к Австралии. Но так как на ней надписи не было, то называли её по-всякому: \"Великой Явой\", \"Новой Голландией\", \"Новым Южным Уэлсом\".",
          "title": "Месяц вверх ногами"
        }
      ],
      "glosses": [
        "всяким образом, всяким способом, по-разному"
      ],
      "id": "ru-по-всякому-ru-adv-t5V7x6fS"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Михаил Леонтьев",
          "collection": "Однако",
          "date": "2010",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Хотя, чего греха таить, Янукович по-всякому лучше, чем романтический нацист Ющенко, приложивший руку к пролитию братской крови.",
          "title": "От редакции"
        },
        {
          "collection": "2007",
          "date": "форум",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Финны, кстати, молодцы. По-всякому молодцы. И музыку в последние годы кроме них, никто делать не умеет…",
          "title": "Второе крещение Руси: на капище в Купчино снесут Перуна"
        }
      ],
      "glosses": [
        "в любом случае, по-любому"
      ],
      "id": "ru-по-всякому-ru-adv-wVuBzfv9",
      "raw_glosses": [
        "разг. в любом случае, по-любому"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɐ‿ˈfsʲakəmʊ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "всячески"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-разному"
    }
  ],
  "tags": [
    "pronominal"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "word": "ĉiel"
    }
  ],
  "word": "по-всякому"
}
{
  "etymology_text": "Происходит от мест. всякий, далее от праслав. *vьxъ, *vьxa, *vьxo, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. вьсь, вься, вьсе (только один раз вин. п. ед. ч. ж. вьху; см. Хутынск. грам. XII в.), ст.-слав. вьсь, вьсІА, вьсе (греч. πᾶς, ὅλος), русск. весь, всё, вся, укр. уве́сь, усе́, уся́, блр. уве́сь, болг. се «всё (время)», сербохорв. са̏в, сва̏, све̏, словенск. vès, др.-чешск. veš, ж. všě, ср. р. vše, др.-польск. wszy, wsza, wsze. Старая основа на -о засвидетельствована наличием ѣ в ст.-слав., др.-русск. вьсѣмъ, вьсѣми, вьсѣхъ (не -и-!). Родственно лит. vìsas, латышск. viss «весь, целый», др.-прусск. wissa- «весь», далее, др.-инд. víc̨vas «каждый, весь, целый», авест., др.-перс. vīspa-. Миккола считает возможным происхождение слав. vьsь и лит. vìsas «весь» от основы со знач. «размножать, выводить»; ср.: лит. veĩsti «выводить», veislė̃ «выводок, род»; ср. ещё аналогичное нем. all «весь»: готск. alan «растить», а также лат. totus «весь»: индоевр. *teu- «увеличиваться, разрастаться». Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "местоимения"
      ],
      "word": "всякий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "местоимения"
      ],
      "word": "всяческий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "всяко"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "всячески"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Грекова",
          "date": "1987",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Жила по-всякому, не так чтобы богато, недостатки знала, а зверства не знала, упас господь.",
          "title": "Перелом"
        },
        {
          "author": "Д. А. Гранин",
          "date": "1966",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В те времена об Антарктике не было известно ничего, ни один корабль не заходил дальше мыса Горн. Сбиваясь с пути, некоторые корабли приставали к Австралии. Но так как на ней надписи не было, то называли её по-всякому: \"Великой Явой\", \"Новой Голландией\", \"Новым Южным Уэлсом\".",
          "title": "Месяц вверх ногами"
        }
      ],
      "glosses": [
        "всяким образом, всяким способом, по-разному"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Михаил Леонтьев",
          "collection": "Однако",
          "date": "2010",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Хотя, чего греха таить, Янукович по-всякому лучше, чем романтический нацист Ющенко, приложивший руку к пролитию братской крови.",
          "title": "От редакции"
        },
        {
          "collection": "2007",
          "date": "форум",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Финны, кстати, молодцы. По-всякому молодцы. И музыку в последние годы кроме них, никто делать не умеет…",
          "title": "Второе крещение Руси: на капище в Купчино снесут Перуна"
        }
      ],
      "glosses": [
        "в любом случае, по-любому"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. в любом случае, по-любому"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɐ‿ˈfsʲakəmʊ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "всячески"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-разному"
    }
  ],
  "tags": [
    "pronominal"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "word": "ĉiel"
    }
  ],
  "word": "по-всякому"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-09 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.