"по-всякому" meaning in Русский

See по-всякому in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: pɐ‿ˈfsʲakəmʊ
Etymology: Происходит от мест. всякий, далее от праслав. *vьxъ, *vьxa, *vьxo, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. вьсь, вься, вьсе (только один раз вин. п. ед. ч. ж. вьху; см. Хутынск. грам. XII в.), ст.-слав. вьсь, вьсІА, вьсе (греч. πᾶς, ὅλος), русск. весь, всё, вся, укр. уве́сь, усе́, уся́, блр. уве́сь, болг. се «всё (время)», сербохорв. са̏в, сва̏, све̏, словенск. vès, др.-чешск. veš, ж. všě, ср. р. vše, др.-польск. wszy, wsza, wsze. Старая основа на -о засвидетельствована наличием ѣ в ст.-слав., др.-русск. вьсѣмъ, вьсѣми, вьсѣхъ (не -и-!). Родственно лит. vìsas, латышск. viss «весь, целый», др.-прусск. wissa- «весь», далее, др.-инд. víc̨vas «каждый, весь, целый», авест., др.-перс. vīspa-. Миккола считает возможным происхождение слав. vьsь и лит. vìsas «весь» от основы со знач. «размножать, выводить»; ср.: лит. veĩsti «выводить», veislė̃ «выводок, род»; ср. ещё аналогичное нем. all «весь»: готск. alan «растить», а также лат. totus «весь»: индоевр. *teu- «увеличиваться, разрастаться». Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.
  1. всяким образом, всяким способом, по-разному
    Sense id: ru-по-всякому-ru-adv-t5V7x6fS
  2. разг. в любом случае, по-любому Tags: colloquial
    Sense id: ru-по-всякому-ru-adv-wVuBzfv9
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: всячески, по-разному Related terms: всякий, всяческий, всяко, всячески Translations: ĉiel (Эсперанто)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские местоименные наречия образа или способа действия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские наречия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой по-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -ому",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от мест. всякий, далее от праслав. *vьxъ, *vьxa, *vьxo, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. вьсь, вься, вьсе (только один раз вин. п. ед. ч. ж. вьху; см. Хутынск. грам. XII в.), ст.-слав. вьсь, вьсІА, вьсе (греч. πᾶς, ὅλος), русск. весь, всё, вся, укр. уве́сь, усе́, уся́, блр. уве́сь, болг. се «всё (время)», сербохорв. са̏в, сва̏, све̏, словенск. vès, др.-чешск. veš, ж. všě, ср. р. vše, др.-польск. wszy, wsza, wsze. Старая основа на -о засвидетельствована наличием ѣ в ст.-слав., др.-русск. вьсѣмъ, вьсѣми, вьсѣхъ (не -и-!). Родственно лит. vìsas, латышск. viss «весь, целый», др.-прусск. wissa- «весь», далее, др.-инд. víc̨vas «каждый, весь, целый», авест., др.-перс. vīspa-. Миккола считает возможным происхождение слав. vьsь и лит. vìsas «весь» от основы со знач. «размножать, выводить»; ср.: лит. veĩsti «выводить», veislė̃ «выводок, род»; ср. ещё аналогичное нем. all «весь»: готск. alan «растить», а также лат. totus «весь»: индоевр. *teu- «увеличиваться, разрастаться». Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "местоимения"
      ],
      "word": "всякий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "местоимения"
      ],
      "word": "всяческий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "всяко"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "всячески"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Грекова",
          "date": "1987",
          "ref": "И. Грекова, «Перелом», 1987 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Жила по-всякому, не так чтобы богато, недостатки знала, а зверства не знала, упас господь.",
          "title": "Перелом"
        },
        {
          "author": "Д. А. Гранин",
          "date": "1966",
          "ref": "Д. А. Гранин, «Месяц вверх ногами», 1966 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В те времена об Антарктике не было известно ничего, ни один корабль не заходил дальше мыса Горн. Сбиваясь с пути, некоторые корабли приставали к Австралии. Но так как на ней надписи не было, то называли её по-всякому: \"Великой Явой\", \"Новой Голландией\", \"Новым Южным Уэлсом\".",
          "title": "Месяц вверх ногами"
        }
      ],
      "glosses": [
        "всяким образом, всяким способом, по-разному"
      ],
      "id": "ru-по-всякому-ru-adv-t5V7x6fS"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Михаил Леонтьев",
          "collection": "Однако",
          "date": "2010",
          "ref": "Михаил Леонтьев, «От редакции», 2010 г. // «Однако» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Хотя, чего греха таить, Янукович по-всякому лучше, чем романтический нацист Ющенко, приложивший руку к пролитию братской крови.",
          "title": "От редакции"
        },
        {
          "collection": "2007",
          "date": "форум",
          "ref": "«Второе крещение Руси: на капище в Купчино снесут Перуна», форум г. // «2007» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Финны, кстати, молодцы. По-всякому молодцы. И музыку в последние годы кроме них, никто делать не умеет…",
          "title": "Второе крещение Руси: на капище в Купчино снесут Перуна"
        }
      ],
      "glosses": [
        "в любом случае, по-любому"
      ],
      "id": "ru-по-всякому-ru-adv-wVuBzfv9",
      "raw_glosses": [
        "разг. в любом случае, по-любому"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɐ‿ˈfsʲakəmʊ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "всячески"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-разному"
    }
  ],
  "tags": [
    "pronominal"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "word": "ĉiel"
    }
  ],
  "word": "по-всякому"
}
{
  "categories": [
    "Русские лексемы",
    "Русские местоименные наречия образа или способа действия",
    "Русские наречия",
    "Русские слова с приставкой по-",
    "Русские слова с суффиксом -ому",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s",
    "Русский язык"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от мест. всякий, далее от праслав. *vьxъ, *vьxa, *vьxo, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. вьсь, вься, вьсе (только один раз вин. п. ед. ч. ж. вьху; см. Хутынск. грам. XII в.), ст.-слав. вьсь, вьсІА, вьсе (греч. πᾶς, ὅλος), русск. весь, всё, вся, укр. уве́сь, усе́, уся́, блр. уве́сь, болг. се «всё (время)», сербохорв. са̏в, сва̏, све̏, словенск. vès, др.-чешск. veš, ж. všě, ср. р. vše, др.-польск. wszy, wsza, wsze. Старая основа на -о засвидетельствована наличием ѣ в ст.-слав., др.-русск. вьсѣмъ, вьсѣми, вьсѣхъ (не -и-!). Родственно лит. vìsas, латышск. viss «весь, целый», др.-прусск. wissa- «весь», далее, др.-инд. víc̨vas «каждый, весь, целый», авест., др.-перс. vīspa-. Миккола считает возможным происхождение слав. vьsь и лит. vìsas «весь» от основы со знач. «размножать, выводить»; ср.: лит. veĩsti «выводить», veislė̃ «выводок, род»; ср. ещё аналогичное нем. all «весь»: готск. alan «растить», а также лат. totus «весь»: индоевр. *teu- «увеличиваться, разрастаться». Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "местоимения"
      ],
      "word": "всякий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "местоимения"
      ],
      "word": "всяческий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "всяко"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "всячески"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Грекова",
          "date": "1987",
          "ref": "И. Грекова, «Перелом», 1987 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Жила по-всякому, не так чтобы богато, недостатки знала, а зверства не знала, упас господь.",
          "title": "Перелом"
        },
        {
          "author": "Д. А. Гранин",
          "date": "1966",
          "ref": "Д. А. Гранин, «Месяц вверх ногами», 1966 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В те времена об Антарктике не было известно ничего, ни один корабль не заходил дальше мыса Горн. Сбиваясь с пути, некоторые корабли приставали к Австралии. Но так как на ней надписи не было, то называли её по-всякому: \"Великой Явой\", \"Новой Голландией\", \"Новым Южным Уэлсом\".",
          "title": "Месяц вверх ногами"
        }
      ],
      "glosses": [
        "всяким образом, всяким способом, по-разному"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Михаил Леонтьев",
          "collection": "Однако",
          "date": "2010",
          "ref": "Михаил Леонтьев, «От редакции», 2010 г. // «Однако» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Хотя, чего греха таить, Янукович по-всякому лучше, чем романтический нацист Ющенко, приложивший руку к пролитию братской крови.",
          "title": "От редакции"
        },
        {
          "collection": "2007",
          "date": "форум",
          "ref": "«Второе крещение Руси: на капище в Купчино снесут Перуна», форум г. // «2007» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Финны, кстати, молодцы. По-всякому молодцы. И музыку в последние годы кроме них, никто делать не умеет…",
          "title": "Второе крещение Руси: на капище в Купчино снесут Перуна"
        }
      ],
      "glosses": [
        "в любом случае, по-любому"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. в любом случае, по-любому"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɐ‿ˈfsʲakəmʊ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "всячески"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-разному"
    }
  ],
  "tags": [
    "pronominal"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "word": "ĉiel"
    }
  ],
  "word": "по-всякому"
}

Download raw JSONL data for по-всякому meaning in Русский (5.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.