See поспать on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "попасть" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы сна/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 5b/c", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы совершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские непереходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой по-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -а", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Поели — можно и поспать. Поспали — можно и поесть." } ], "etymology_text": "Происходит от по- + спать, далее из праслав. *sъpati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. съпати, ст.-слав. съпати, съплѭ (др.-греч. ὑπνοῦν, καθεύδειν), укр. спа́ти, белор. спаць, болг. спя «сплю», сербохорв. спа̏ти, спи̑м, спа́вати, словенск. spáti, spím, чешск. spáti, spím, словацк. sраt᾽, spím, польск. sраć, śpię, в.-луж. sраć, н.-луж. sраś; связано с *sъ(р)nъ (см. сон), восходит к праиндоевр. *swepǝ- «спать». Родственно др.-инд. svápiti, svápati «спит», страд. suруаtē (=др.-русск. съпить), прич. suptás, авест. ẋvafsaiti «спит», англос. svefan «спать», др.-исл. sofa — то же, др.- инд. svāpáyati, кауз., лат. sōpiō, -īrе «усыплять», др.-исл. sǿfа «умерщвлять». Сюда же засну́ть, усну́ть, ст.-слав. оуснѫти из *u-sъpnǫti. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "посплю́", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "поспа́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поспа́ла / поспала́", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поспи́шь", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "поспа́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поспа́ла / поспала́", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поспи́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "поспи́т", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "поспа́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поспа́ла / поспала́", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поспа́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поспи́м", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "поспа́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "поспи́м", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "поспи́мте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "поспи́те", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "поспа́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "поспи́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "поспя́т", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "поспа́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "поспа́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "поспа́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "поспа́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "подремать" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "спать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1889", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Клад», 1889 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Дали ему с час поспать, а Карп Лукич опять на козлы, а Недошивин за дугу…", "title": "Клад" }, { "author": "М. Максимов", "collection": "Столица", "date": "1992", "date_published": "советский еженедельный общественно-политический журнал. — Выпуск № 22 (80). — Май 1992", "ref": "М. Максимов, «Преодолей в себе лагерь» (1992) // «Столица», советский еженедельный общественно-политический журнал. — Выпуск № 22 (80). — Май 1992 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вместо того чтобы использовать её для отдыха — поспать, почитать книжку, заключённые исступлённо обсуждали следующие темы: // а) Возможные смены и перестановки в высшей лагерной администрации. // б) Что завезут завтра в лагерный магазинчик, что удалось украсть из лагерного склада, что едят эсэсовцы. // в) Международное положение.", "title": "«Преодолей в себе лагерь»" }, { "author": "Максим Милованов", "date": "2000", "ref": "Максим Милованов, «Естественный отбор», 2000 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Четыре часа поспишь и будешь к положенному времени как свеженький огурчик.", "title": "Естественный отбор" } ], "glosses": [ "провести некоторое время, находясь в состоянии сна" ], "id": "ru-поспать-ru-verb-mFS5z6BD" } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-поспать.ogg", "ipa": "pɐˈspatʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/Ru-поспать.ogg/Ru-поспать.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-поспать.ogg" } ], "tags": [ "intransitive", "perfect" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "a little", "word": "sleep" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "roman": "un tiempo", "word": "dormir" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "поспати" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "roman": "un peu", "word": "dormir" } ], "word": "поспать" }
{ "anagrams": [ { "word": "попасть" } ], "categories": [ "Глаголы сна/ru", "Глаголы, спряжение 5b/c", "Русские глаголы", "Русские глаголы совершенного вида", "Русские лексемы", "Русские непереходные глаголы", "Русские слова с приставкой по-", "Русские слова с суффиксом -а", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "Русский язык", "Слова из 7 букв/ru" ], "derived": [ { "word": "Поели — можно и поспать. Поспали — можно и поесть." } ], "etymology_text": "Происходит от по- + спать, далее из праслав. *sъpati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. съпати, ст.-слав. съпати, съплѭ (др.-греч. ὑπνοῦν, καθεύδειν), укр. спа́ти, белор. спаць, болг. спя «сплю», сербохорв. спа̏ти, спи̑м, спа́вати, словенск. spáti, spím, чешск. spáti, spím, словацк. sраt᾽, spím, польск. sраć, śpię, в.-луж. sраć, н.-луж. sраś; связано с *sъ(р)nъ (см. сон), восходит к праиндоевр. *swepǝ- «спать». Родственно др.-инд. svápiti, svápati «спит», страд. suруаtē (=др.-русск. съпить), прич. suptás, авест. ẋvafsaiti «спит», англос. svefan «спать», др.-исл. sofa — то же, др.- инд. svāpáyati, кауз., лат. sōpiō, -īrе «усыплять», др.-исл. sǿfа «умерщвлять». Сюда же засну́ть, усну́ть, ст.-слав. оуснѫти из *u-sъpnǫti. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "посплю́", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "поспа́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поспа́ла / поспала́", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поспи́шь", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "поспа́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поспа́ла / поспала́", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поспи́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "поспи́т", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "поспа́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поспа́ла / поспала́", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поспа́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "поспи́м", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "поспа́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "поспи́м", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "поспи́мте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "поспи́те", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "поспа́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "поспи́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "поспя́т", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "поспа́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "поспа́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "поспа́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "поспа́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "подремать" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "спать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1889", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Клад», 1889 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Дали ему с час поспать, а Карп Лукич опять на козлы, а Недошивин за дугу…", "title": "Клад" }, { "author": "М. Максимов", "collection": "Столица", "date": "1992", "date_published": "советский еженедельный общественно-политический журнал. — Выпуск № 22 (80). — Май 1992", "ref": "М. Максимов, «Преодолей в себе лагерь» (1992) // «Столица», советский еженедельный общественно-политический журнал. — Выпуск № 22 (80). — Май 1992 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вместо того чтобы использовать её для отдыха — поспать, почитать книжку, заключённые исступлённо обсуждали следующие темы: // а) Возможные смены и перестановки в высшей лагерной администрации. // б) Что завезут завтра в лагерный магазинчик, что удалось украсть из лагерного склада, что едят эсэсовцы. // в) Международное положение.", "title": "«Преодолей в себе лагерь»" }, { "author": "Максим Милованов", "date": "2000", "ref": "Максим Милованов, «Естественный отбор», 2000 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Четыре часа поспишь и будешь к положенному времени как свеженький огурчик.", "title": "Естественный отбор" } ], "glosses": [ "провести некоторое время, находясь в состоянии сна" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-поспать.ogg", "ipa": "pɐˈspatʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/Ru-поспать.ogg/Ru-поспать.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-поспать.ogg" } ], "tags": [ "intransitive", "perfect" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "a little", "word": "sleep" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "roman": "un tiempo", "word": "dormir" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "поспати" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "roman": "un peu", "word": "dormir" } ], "word": "поспать" }
Download raw JSONL data for поспать meaning in All languages combined (6.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.