See облекать on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "колебать" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Переходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -а", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "облека́ю", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "облека́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "облека́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "облека́ешь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "облека́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "облека́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "облека́й", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "облека́ет", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "облека́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "облека́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "облека́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "облека́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "облека́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "облека́ете", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "облека́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "облека́йте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "облека́ют", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "облека́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "облека́ющий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "облека́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "облека́я", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "облека́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "облека́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "облека́емый", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "буду/будешь… облека́ть", "tags": [ "future" ] }, { "form": "облечь", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "author": "В. В. Крестовский", "date": "1864", "ref": "В. В. Крестовский, «Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Ч. 4», 1864 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Она, по случаю трагического происшествия, уже второй день сряду облекала себя в чёрное бархатное платье ― как известно, привилегированный цвет уныния и печали ― и находила, что чёрный бархат к ней необыкновенно идёт, сообщая собою всей фигуре её нечто печально-величественное, и втайне весьма сожалела о том только, что возлюбленный рыцарь её сердца, Владислав Карозич (Бодлевский тож), лишён возможности восхищаться ею в этом наряде, который столь гармонировал с унылой бледностью лица блекнущей красавицы.", "title": "Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Ч. 4" }, { "author": "А. В. Никитенко", "date": "1860–1877", "ref": "А. В. Никитенко, «Моя повесть о самом себе», 1860–1877 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В парадных только случаях меня сверх того облекали ещё в нанковый жилет, со строгим наказом беречь его от пятен и дыр.", "title": "Моя повесть о самом себе" }, { "author": "А. Н. Апухтин", "date": "1892", "ref": "А. Н. Апухтин, «Между жизнью и смертью», 1892 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "\"Ну, значит, это не летаргия, ― соображал я, пока меня облекали в чистое бельё, ― но что же это такое?\"", "title": "Между жизнью и смертью" }, { "author": "М. Ф. Каменская", "date": "1894", "ref": "М. Ф. Каменская, «Воспоминания», 1894 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Долго мне от неё житья не было, и чтобы спасти меня от нападок тети Нади, меня часто облекали в мой нанковый заячий тулупчик, шапочку, валенки и прогоняли погулять на дворе.", "title": "Воспоминания" }, { "author": "П. П. Гнедич", "date": "1918", "ref": "П. П. Гнедич, «Книга жизни», 1918 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В торжественных случаях его облекали в шитый золотом мундир, надевали через плечо ленту, и он, боясь расплескаться, уже неподвижно стоял или тихонько двигался, не поворачивая своей розовой головки.", "title": "Книга жизни" }, { "author": "Андрей Белый", "date": "1926", "ref": "Андрей Белый, «Москва. Часть 1. Московский чудак», 1926 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Будто взор свой взлил в душу; и взлив этот жизнь возмутил; с той поры началось это; будто её облекали в чужое и ей неприсущее платье; ходила как в платье, в себе: в «мадемуазель фон-Мандро», у которой означились вдруг крупнодырые ноздри.", "title": "Москва. Часть 1. Московский чудак" } ], "glosses": [ "одевать кого-либо в какую-либо одежду" ], "id": "ru-облекать-ru-verb-stS75QvB" }, { "examples": [ { "author": "Н. А. Полевой", "date": "1834", "ref": "Н. А. Полевой, «Эмма», 1834 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "― Вдруг страшный удар грома раздался в ушах её ― она испугалась, взглянула в окно: небосклон облекала чёрная туча, и огненною змеёю раздирала молния недра этой тучи; крупный дождь шумел, и окошко, растворённое Эммою, хлопало.", "title": "Эмма" }, { "author": "И. И. Лажечников", "date": "1865", "ref": "И. И. Лажечников, «Как я знал М. Л. Магницкого», 1865 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В сухое время поднималась тонкая пыль, которая проникала во все щели и облекала все предметы в комнатах пепельным саваном.", "title": "Как я знал М. Л. Магницкого" }, { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1891", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Верный раб», 1891 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ветхая шинелишка облекала его какими-то мёртвыми складками, как садится платье на покойника.", "title": "Верный раб" }, { "author": "Д. С. Мережковский", "date": "1895", "ref": "Д. С. Мережковский, «Смерть богов. Юлиан Отступник», 1895 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Его облекала длинная чёрная одежда с широкими рукавами; волосы, умащенные елеем, придерживались тонкой тесьмой, для того чтобы при чтении не падали на глаза. 〈…〉 Простая белая хламида древних философов облекала его; лицо было самоуверенно; он хотел придать ему выражение бесстрастное, но в глазах невольно вспыхивала искра злобного веселья.", "title": "Смерть богов. Юлиан Отступник" }, { "author": "Станюкович", "date": "1893", "ref": "К. М. Станюкович, «Ужасный день», 1893 г. [Викитека]", "source": "Викитека", "text": "Старый штурман всё тревожнее и тревожнее посматривал на грозные тучи, облекавшие горизонт.", "title": "Ужасный день" }, { "author": "Л. Н. Андреев", "date": "1899", "ref": "Л. Н. Андреев, «Петька на даче», 1899 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Подержанная гимназическая курточка облекала его худенькое тело, из-за ворота её выставлялся кончик белого бумажного воротничка.", "title": "Петька на даче" }, { "author": "Андрей Белый", "date": "1913–1914", "ref": "Андрей Белый, «Петербург», 1913–1914 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Шейный воротничок у особы был повязан галстухом ― атласно-красным, кричащим и заколотым крупным стразом, полосатая тёмно-жёлтая пара облекала особу; а на жёлтых ботинках поблёскивал блистательный лак.", "title": "Петербург" }, { "author": "М. А. Булгаков", "date": "1926", "ref": "М. А. Булгаков, «Вьюга», 1926 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Волчья шуба облекала его, и струйка холода ударила в меня.", "title": "Вьюга" }, { "author": "В. В. Набоков", "date": "1954", "ref": "В. В. Набоков, «Другие берега», 1954 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Из них две старших смастерили себе платья из американского флага: Пегги взяла себе матронистые полоски, а Сарра Джейн ― грациозные звёзды, и тут я почувствовал романтический укол, ибо нежно-голубая ткань особенно женственно облекала её нейтральный стан.", "title": "Другие берега" } ], "glosses": [ "распространяясь по всей поверхности чего-либо, покрывать, окутывать, обволакивать" ], "id": "ru-облекать-ru-verb-L1bnni3F" }, { "examples": [ { "author": "Н. Э. Гейнце", "date": "1898", "ref": "Н. Э. Гейнце, «Коронованный рыцарь», 1898 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И странное дело, очаровательная женственность этого «злодея в юбке», как называл её сам граф Свенторжецкий ещё после визита, во время которого она с таким дьявольским спокойствием подписала смертный приговор Зинаиды Владимировны Похвисневой, смягчала ужас её преступности, облекала самоё задуманное ею злодеяние в почти привлекательную форму.", "title": "Коронованный рыцарь" }, { "author": "Н. Толчёнова", "ref": "Н. Толчёнова, «Талант, труд, творчество... // „Огонёк“. № 2, 1959» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "По словам самого К. Тренёва, актриса облекала в плоть и кровь «не только героиню, но и всю пьесу…", "title": "Талант, труд, творчество... // «Огонёк». № 2, 1959" } ], "glosses": [ "выражать, воплощать в какой-либо форме" ], "id": "ru-облекать-ru-verb-hmRMDqjo", "raw_glosses": [ "перен. выражать, воплощать в какой-либо форме" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Андрей Белый", "date": "1913–1914", "ref": "Андрей Белый, «Петербург», 1913–1914 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Здесь, в карете, Аполлон Аполлонович наслаждался подолгу без дум четырёхугольными стенками, пребывая в центре чёрного, совершенного и атласом затянутого куба: Аполлон Аполлонович был рождён для одиночного заключения; лишь любовь к государственной планиметрии облекала его в многогранность ответственного поста.", "title": "Петербург" } ], "glosses": [ "наделять, снабжать кого-либо (властью, полномочиями и т.п.)" ], "id": "ru-облекать-ru-verb-Bu5s0XwX", "raw_glosses": [ "перен. наделять, снабжать кого-либо (властью, полномочиями и т.п.)" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɐblʲɪˈkatʲ" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "word": "облекать" }
{ "anagrams": [ { "word": "колебать" } ], "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы, спряжение 1a", "Нужна этимология", "Переходные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -а", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русский язык", "Слова из 8 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "облека́ю", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "облека́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "облека́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "облека́ешь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "облека́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "облека́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "облека́й", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "облека́ет", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "облека́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "облека́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "облека́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "облека́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "облека́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "облека́ете", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "облека́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "облека́йте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "облека́ют", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "облека́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "облека́ющий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "облека́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "облека́я", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "облека́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "облека́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "облека́емый", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "буду/будешь… облека́ть", "tags": [ "future" ] }, { "form": "облечь", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "author": "В. В. Крестовский", "date": "1864", "ref": "В. В. Крестовский, «Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Ч. 4», 1864 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Она, по случаю трагического происшествия, уже второй день сряду облекала себя в чёрное бархатное платье ― как известно, привилегированный цвет уныния и печали ― и находила, что чёрный бархат к ней необыкновенно идёт, сообщая собою всей фигуре её нечто печально-величественное, и втайне весьма сожалела о том только, что возлюбленный рыцарь её сердца, Владислав Карозич (Бодлевский тож), лишён возможности восхищаться ею в этом наряде, который столь гармонировал с унылой бледностью лица блекнущей красавицы.", "title": "Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Ч. 4" }, { "author": "А. В. Никитенко", "date": "1860–1877", "ref": "А. В. Никитенко, «Моя повесть о самом себе», 1860–1877 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В парадных только случаях меня сверх того облекали ещё в нанковый жилет, со строгим наказом беречь его от пятен и дыр.", "title": "Моя повесть о самом себе" }, { "author": "А. Н. Апухтин", "date": "1892", "ref": "А. Н. Апухтин, «Между жизнью и смертью», 1892 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "\"Ну, значит, это не летаргия, ― соображал я, пока меня облекали в чистое бельё, ― но что же это такое?\"", "title": "Между жизнью и смертью" }, { "author": "М. Ф. Каменская", "date": "1894", "ref": "М. Ф. Каменская, «Воспоминания», 1894 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Долго мне от неё житья не было, и чтобы спасти меня от нападок тети Нади, меня часто облекали в мой нанковый заячий тулупчик, шапочку, валенки и прогоняли погулять на дворе.", "title": "Воспоминания" }, { "author": "П. П. Гнедич", "date": "1918", "ref": "П. П. Гнедич, «Книга жизни», 1918 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В торжественных случаях его облекали в шитый золотом мундир, надевали через плечо ленту, и он, боясь расплескаться, уже неподвижно стоял или тихонько двигался, не поворачивая своей розовой головки.", "title": "Книга жизни" }, { "author": "Андрей Белый", "date": "1926", "ref": "Андрей Белый, «Москва. Часть 1. Московский чудак», 1926 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Будто взор свой взлил в душу; и взлив этот жизнь возмутил; с той поры началось это; будто её облекали в чужое и ей неприсущее платье; ходила как в платье, в себе: в «мадемуазель фон-Мандро», у которой означились вдруг крупнодырые ноздри.", "title": "Москва. Часть 1. Московский чудак" } ], "glosses": [ "одевать кого-либо в какую-либо одежду" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. А. Полевой", "date": "1834", "ref": "Н. А. Полевой, «Эмма», 1834 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "― Вдруг страшный удар грома раздался в ушах её ― она испугалась, взглянула в окно: небосклон облекала чёрная туча, и огненною змеёю раздирала молния недра этой тучи; крупный дождь шумел, и окошко, растворённое Эммою, хлопало.", "title": "Эмма" }, { "author": "И. И. Лажечников", "date": "1865", "ref": "И. И. Лажечников, «Как я знал М. Л. Магницкого», 1865 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В сухое время поднималась тонкая пыль, которая проникала во все щели и облекала все предметы в комнатах пепельным саваном.", "title": "Как я знал М. Л. Магницкого" }, { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1891", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Верный раб», 1891 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ветхая шинелишка облекала его какими-то мёртвыми складками, как садится платье на покойника.", "title": "Верный раб" }, { "author": "Д. С. Мережковский", "date": "1895", "ref": "Д. С. Мережковский, «Смерть богов. Юлиан Отступник», 1895 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Его облекала длинная чёрная одежда с широкими рукавами; волосы, умащенные елеем, придерживались тонкой тесьмой, для того чтобы при чтении не падали на глаза. 〈…〉 Простая белая хламида древних философов облекала его; лицо было самоуверенно; он хотел придать ему выражение бесстрастное, но в глазах невольно вспыхивала искра злобного веселья.", "title": "Смерть богов. Юлиан Отступник" }, { "author": "Станюкович", "date": "1893", "ref": "К. М. Станюкович, «Ужасный день», 1893 г. [Викитека]", "source": "Викитека", "text": "Старый штурман всё тревожнее и тревожнее посматривал на грозные тучи, облекавшие горизонт.", "title": "Ужасный день" }, { "author": "Л. Н. Андреев", "date": "1899", "ref": "Л. Н. Андреев, «Петька на даче», 1899 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Подержанная гимназическая курточка облекала его худенькое тело, из-за ворота её выставлялся кончик белого бумажного воротничка.", "title": "Петька на даче" }, { "author": "Андрей Белый", "date": "1913–1914", "ref": "Андрей Белый, «Петербург», 1913–1914 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Шейный воротничок у особы был повязан галстухом ― атласно-красным, кричащим и заколотым крупным стразом, полосатая тёмно-жёлтая пара облекала особу; а на жёлтых ботинках поблёскивал блистательный лак.", "title": "Петербург" }, { "author": "М. А. Булгаков", "date": "1926", "ref": "М. А. Булгаков, «Вьюга», 1926 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Волчья шуба облекала его, и струйка холода ударила в меня.", "title": "Вьюга" }, { "author": "В. В. Набоков", "date": "1954", "ref": "В. В. Набоков, «Другие берега», 1954 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Из них две старших смастерили себе платья из американского флага: Пегги взяла себе матронистые полоски, а Сарра Джейн ― грациозные звёзды, и тут я почувствовал романтический укол, ибо нежно-голубая ткань особенно женственно облекала её нейтральный стан.", "title": "Другие берега" } ], "glosses": [ "распространяясь по всей поверхности чего-либо, покрывать, окутывать, обволакивать" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. Э. Гейнце", "date": "1898", "ref": "Н. Э. Гейнце, «Коронованный рыцарь», 1898 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И странное дело, очаровательная женственность этого «злодея в юбке», как называл её сам граф Свенторжецкий ещё после визита, во время которого она с таким дьявольским спокойствием подписала смертный приговор Зинаиды Владимировны Похвисневой, смягчала ужас её преступности, облекала самоё задуманное ею злодеяние в почти привлекательную форму.", "title": "Коронованный рыцарь" }, { "author": "Н. Толчёнова", "ref": "Н. Толчёнова, «Талант, труд, творчество... // „Огонёк“. № 2, 1959» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "По словам самого К. Тренёва, актриса облекала в плоть и кровь «не только героиню, но и всю пьесу…", "title": "Талант, труд, творчество... // «Огонёк». № 2, 1959" } ], "glosses": [ "выражать, воплощать в какой-либо форме" ], "raw_glosses": [ "перен. выражать, воплощать в какой-либо форме" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Андрей Белый", "date": "1913–1914", "ref": "Андрей Белый, «Петербург», 1913–1914 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Здесь, в карете, Аполлон Аполлонович наслаждался подолгу без дум четырёхугольными стенками, пребывая в центре чёрного, совершенного и атласом затянутого куба: Аполлон Аполлонович был рождён для одиночного заключения; лишь любовь к государственной планиметрии облекала его в многогранность ответственного поста.", "title": "Петербург" } ], "glosses": [ "наделять, снабжать кого-либо (властью, полномочиями и т.п.)" ], "raw_glosses": [ "перен. наделять, снабжать кого-либо (властью, полномочиями и т.п.)" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɐblʲɪˈkatʲ" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "word": "облекать" }
Download raw JSONL data for облекать meaning in All languages combined (14.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.