"наконец" meaning in All languages combined

See наконец on Wiktionary

Adverb [Русский]

IPA: nəkɐˈnʲet͡s Audio: Ru-наконец.ogg
Etymology: Образовано с помощью приставки на- от конец, далее от праслав. *konьсь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. коньць (др.-греч. ἄκρον, τέλος), укр. кiнець, белор. конец, болг. конец, сербохорв. ко̀нац (род. п. ко́нца), словенск. kónǝc, чешск. konec, словацк. kоniес, польск. kоniес, в.-луж. kónc, н.-луж. kóńc; сюда же кон, на-ча́ть, др.-русск., ст.-слав. искони, др.-русск. поконъ «начало, обычай»; восходит к праиндоевр. *kan-. Родств. лат. rесēns «свежий», ср.-ирл. cinim «происхожу, возникаю», cinis «ortus est», или греч. καινός «новый», др.-инд. kanī́nas «молодой». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. нареч. в конце всего, после всего; напоследок
    Sense id: ru-наконец-ru-adv-Mu6fRPoB
  2. вводн. сл. и ещё, кроме всего, в довершение сказанного, вдобавок к сказанному, в заключение Tags: parenthetic
    Sense id: ru-наконец-ru-adv-IT3FThtg
  3. вводн. сл., разг. выражает недовольство, нетерпение Tags: colloquial, parenthetic
    Sense id: ru-наконец-ru-adv-YSvhab1I
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: в конце концов, в конечном итоге, в конце концов, если уж на то пошло, в заключение Translations (в заключение): finally (Английский), por fin (Испанский), zu guter Letzt (Немецкий), enfin (Французский), finalement (Французский) Translations (выражение недовольства): endlich (Немецкий) Translations (после всего): at last (Английский), finally (Английский), por fin (Испанский), tamdem (Латинский), endlich (Немецкий), enfin (Французский), finalement (Французский), konečně (Чешский), nakonec (Чешский)

Download JSONL data for наконец meaning in All languages combined (6.0kB)

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "анконец"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова, образованные префиксальным способом/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Образовано с помощью приставки на- от конец, далее от праслав. *konьсь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. коньць (др.-греч. ἄκρον, τέλος), укр. кiнець, белор. конец, болг. конец, сербохорв. ко̀нац (род. п. ко́нца), словенск. kónǝc, чешск. konec, словацк. kоniес, польск. kоniес, в.-луж. kónc, н.-луж. kóńc; сюда же кон, на-ча́ть, др.-русск., ст.-слав. искони, др.-русск. поконъ «начало, обычай»; восходит к праиндоевр. *kan-. Родств. лат. rесēns «свежий», ср.-ирл. cinim «происхожу, возникаю», cinis «ortus est», или греч. καινός «новый», др.-инд. kanī́nas «молодой». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1828",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И наконец, увлечённая силою страсти, ею же внушённой, изнемогая под её влиянием, она отдалась восхищённому Ибрагиму…",
          "title": "Арап Петра Великого"
        },
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1842",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Это задало ему такую работу, что он вспотел совершенно, тёр лоб и наконец сказал: «Нет, лучше дайте я перепишу что-нибудь».",
          "title": "Шинель"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1848",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мы ехали довольно долго; наконец мой проводник остановился.",
          "title": "Бирюк"
        }
      ],
      "glosses": [
        "в конце всего, после всего; напоследок"
      ],
      "id": "ru-наконец-ru-adv-Mu6fRPoB",
      "notes": [
        "нареч."
      ],
      "raw_glosses": [
        "нареч. в конце всего, после всего; напоследок"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1848",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Надо себе, наконец, цену знать.",
          "title": "Уездный лекарь"
        },
        {
          "author": "А. И. Герцен",
          "date": "1846",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Да и, наконец, если обвинение окажется несправедливым, что за беда; ей скажут: «Поди, голубушка, домой; видишь, какое счастие, что ты невинна!»",
          "title": "Сорока-воровка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "и ещё, кроме всего, в довершение сказанного, вдобавок к сказанному, в заключение"
      ],
      "id": "ru-наконец-ru-adv-IT3FThtg",
      "raw_glosses": [
        "вводн. сл. и ещё, кроме всего, в довершение сказанного, вдобавок к сказанному, в заключение"
      ],
      "tags": [
        "parenthetic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "— Да замолчите же вы, наконец!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выражает недовольство, нетерпение"
      ],
      "id": "ru-наконец-ru-adv-YSvhab1I",
      "raw_glosses": [
        "вводн. сл., разг. выражает недовольство, нетерпение"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "parenthetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-наконец.ogg",
      "ipa": "nəkɐˈnʲet͡s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/Ru-наконец.ogg/Ru-наконец.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-наконец.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "в конце концов"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "в конечном итоге"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "в конце концов"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "если уж на то пошло"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "в заключение"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "после всего",
      "word": "at last"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "после всего",
      "word": "finally"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "после всего",
      "word": "por fin"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "после всего",
      "word": "tamdem"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "после всего",
      "word": "endlich"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "после всего",
      "word": "enfin"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "после всего",
      "word": "finalement"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "после всего",
      "word": "konečně"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "после всего",
      "word": "nakonec"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "в заключение",
      "word": "finally"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "в заключение",
      "word": "por fin"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "в заключение",
      "word": "zu guter Letzt"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "в заключение",
      "word": "enfin"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "в заключение",
      "word": "finalement"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "выражение недовольства",
      "word": "endlich"
    }
  ],
  "word": "наконец"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "анконец"
    }
  ],
  "categories": [
    "Слова, образованные префиксальным способом/ru"
  ],
  "etymology_text": "Образовано с помощью приставки на- от конец, далее от праслав. *konьсь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. коньць (др.-греч. ἄκρον, τέλος), укр. кiнець, белор. конец, болг. конец, сербохорв. ко̀нац (род. п. ко́нца), словенск. kónǝc, чешск. konec, словацк. kоniес, польск. kоniес, в.-луж. kónc, н.-луж. kóńc; сюда же кон, на-ча́ть, др.-русск., ст.-слав. искони, др.-русск. поконъ «начало, обычай»; восходит к праиндоевр. *kan-. Родств. лат. rесēns «свежий», ср.-ирл. cinim «происхожу, возникаю», cinis «ortus est», или греч. καινός «новый», др.-инд. kanī́nas «молодой». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1828",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И наконец, увлечённая силою страсти, ею же внушённой, изнемогая под её влиянием, она отдалась восхищённому Ибрагиму…",
          "title": "Арап Петра Великого"
        },
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1842",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Это задало ему такую работу, что он вспотел совершенно, тёр лоб и наконец сказал: «Нет, лучше дайте я перепишу что-нибудь».",
          "title": "Шинель"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1848",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мы ехали довольно долго; наконец мой проводник остановился.",
          "title": "Бирюк"
        }
      ],
      "glosses": [
        "в конце всего, после всего; напоследок"
      ],
      "notes": [
        "нареч."
      ],
      "raw_glosses": [
        "нареч. в конце всего, после всего; напоследок"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1848",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Надо себе, наконец, цену знать.",
          "title": "Уездный лекарь"
        },
        {
          "author": "А. И. Герцен",
          "date": "1846",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Да и, наконец, если обвинение окажется несправедливым, что за беда; ей скажут: «Поди, голубушка, домой; видишь, какое счастие, что ты невинна!»",
          "title": "Сорока-воровка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "и ещё, кроме всего, в довершение сказанного, вдобавок к сказанному, в заключение"
      ],
      "raw_glosses": [
        "вводн. сл. и ещё, кроме всего, в довершение сказанного, вдобавок к сказанному, в заключение"
      ],
      "tags": [
        "parenthetic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "— Да замолчите же вы, наконец!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выражает недовольство, нетерпение"
      ],
      "raw_glosses": [
        "вводн. сл., разг. выражает недовольство, нетерпение"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "parenthetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-наконец.ogg",
      "ipa": "nəkɐˈnʲet͡s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/Ru-наконец.ogg/Ru-наконец.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-наконец.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "в конце концов"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "в конечном итоге"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "в конце концов"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "если уж на то пошло"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "в заключение"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "после всего",
      "word": "at last"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "после всего",
      "word": "finally"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "после всего",
      "word": "por fin"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "после всего",
      "word": "tamdem"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "после всего",
      "word": "endlich"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "после всего",
      "word": "enfin"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "после всего",
      "word": "finalement"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "после всего",
      "word": "konečně"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "после всего",
      "word": "nakonec"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "в заключение",
      "word": "finally"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "в заключение",
      "word": "por fin"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "в заключение",
      "word": "zu guter Letzt"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "в заключение",
      "word": "enfin"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "в заключение",
      "word": "finalement"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "выражение недовольства",
      "word": "endlich"
    }
  ],
  "word": "наконец"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.