See млеко on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Леком" }, { "word": "мелко" }, { "word": "Мелко" }, { "word": "мелок" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Singularia tantum/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Молоко/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 3a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Средний род/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "земля, текущая млеком и медом (земля, текущая млеком и мёдом, течь млеком и медом, течь млеком и мёдом, крылатое выражение)" } ], "etymology_text": "Происходит от млѣко, далее от праслав. *melko, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. млѣко (др.-греч. γάλα), др-русск., русск., укр. молоко, белор. малако, болг. мляко, хорв. mliko, словенск. mleko, чешск. mléko, словацк. mlieko, польск. mleko, кашубск. mlóu̯ko, в.-луж., н.-луж. mloko. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.\nПроисходит из праиндоевропейского корня *melg- («потягивание», «поглаживание» — в данном случае, очевидно, вымени), от которого также произошли:\n* протогерм. *meluk- (cр. англ. milk, нем. Milch, нид. melk, швед. mjölk, дат. mælk и т. д.)\n* лат. mulgere — доить (ср. русск. эмульция, эмульгатор)\n* др.-греч. ἀμέλγω (amelgo) — дою, выдаиваю (доить)\n* лит. melzu", "forms": [ { "form": "мле́ко", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "*мле́ка", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "мле́ка", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "*мле́к", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "мле́ку", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "*мле́кам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "мле́ко", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "*мле́ка", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "мле́ком", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "*мле́ками", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "мле́ке", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "*мле́ках", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "жидкость" }, { "sense_index": 1, "word": "питьё" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "млекопитательница" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "млекопитающее" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "млечник" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "млечный" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Крылов", "ref": "И. А. Крылов, «Лань и Дервиш» [МАС]", "source": "МАС", "text": "Младая лань, своих лишась любезных чад, // Еще сосцы млеко́м имея отягченны, // Нашла в лесу двух малых волченят // И стала выполнять долг матери священный, // Своим питая их млеко́м.", "title": "Лань и Дервиш" }, { "author": "В. Г. Тепляков", "date": "1829", "ref": "В. Г. Тепляков, «Третия фракийская элегия [Фракийские элегии, 3]», 1829 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Недугом суетных забот // Сердца счастливцев не страдали: // Млеко овец, душистый мед // Их жизнь бродячую питали.", "title": "Третия фракийская элегия [Фракийские элегии, 3]" } ], "glosses": [ "-, то же, что молоко (в знач. «секрет грудной железы», «пища»)" ], "id": "ru-млеко-ru-noun-p8nK3nK4", "raw_glosses": [ "устар., церк.-книжн., трад.-поэт. то же, что молоко (в знач. «секрет грудной железы», «пища»)" ], "tags": [ "literary", "obsolete", "poetic", "traditional" ], "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈmlʲekə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "молоко" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "leche" } ], "word": "млеко" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/chu-ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Средний род/chu-ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/chu-ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Церковнославянские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Церковнославянский язык", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ст.-слав. млѣко, далее от праслав. *melko, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. млѣко (др.-греч. γάλα), др-русск., русск., укр. молоко, белор. малако, болг. мляко, хорв. mliko, словенск. mleko, чешск. mléko, словацк. mlieko, польск. mleko, кашубск. mlóu̯ko, в.-луж., н.-луж. mloko. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.\nПроисходит из праиндоевропейского корня *melg- («потягивание», «поглаживание» — в данном случае, очевидно, вымени), от которого также произошли:\n* протогерм. *meluk- (cр. англ. milk, нем. Milch, нид. melk, швед. mjölk, дат. mælk и т. д.)\n* лат. mulgere — доить (ср. русск. эмульция, эмульгатор)\n* др.-греч. ἀμέλγω (amelgo) — дою, выдаиваю (доить)\n* лит. melzu", "forms": [ { "form": "млеко̀", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "млека̀", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "млекꙋ̀", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "млеко̀", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "млеко́мъ", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "млецѣ̀", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "млеко̀", "tags": [ "vocative", "singular" ] } ], "lang": "Церковнославянский", "lang_code": "chu-ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "млекопита́тельница", "существительные" ], "word": "млекопитательница" }, { "raw_tags": [ "млекопита́тельница", "глаголы" ], "word": "млекопитати" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Исх. 23:19 / перевод Синодальный (с древнеевр.) [Бі́блїа]", "source": "БСП1900", "text": "Да не свари́ши ꙗ҆гнѧ́те во млецѣ̀ ма́тере є҆гѡ̀.", "title": "Исх. 23:19", "translation": "Не вари козлёнка вмолоке матери его.", "translator": "Синодальный (с древнеевр.)" } ], "glosses": [ "молоко: материнское молоко, молоко животных, непрозрачный сок растений" ], "id": "ru-млеко-chu-ru-noun-iMeP5GUp" }, { "examples": [ { "ref": "1Кор. 3:1-2 / перевод Синодальный (с древнеевр.) [Бі́блїа]", "source": "БСП1900", "text": "И҆ а҆́зъ, бра́тїе, не мого́хъ ва́мъ глаго́лати ꙗ҆́кѡ дꙋхѡ́внымъ, но ꙗ҆́кѡ плѡ́тѧнымъ, ꙗ҆́кѡ младе́нцємъ ѡ҆ хрⷭ҇тѣ̀. Млеко́мъ вы̀ напои́хъ, а҆ не бра́шномъ…", "title": "1Кор. 3:1-2", "translation": "И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но с плотскими, как с младенцами во Христе. Я питал васмолоком, а не твердою пищею...", "translator": "Синодальный (с древнеевр.)" } ], "glosses": [ "основы христианского учения" ], "id": "ru-млеко-chu-ru-noun-3sNQ76pa", "raw_glosses": [ "перен. метафорически основы христианского учения" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "mlʲeˈko" } ], "tags": [ "animate", "neuter" ], "word": "млеко" }
{ "anagrams": [ { "word": "Леком" }, { "word": "мелко" }, { "word": "Мелко" }, { "word": "мелок" } ], "categories": [ "Singularia tantum/ru", "Молоко/ru", "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 3a", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru", "Средний род/ru" ], "derived": [ { "word": "земля, текущая млеком и медом (земля, текущая млеком и мёдом, течь млеком и медом, течь млеком и мёдом, крылатое выражение)" } ], "etymology_text": "Происходит от млѣко, далее от праслав. *melko, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. млѣко (др.-греч. γάλα), др-русск., русск., укр. молоко, белор. малако, болг. мляко, хорв. mliko, словенск. mleko, чешск. mléko, словацк. mlieko, польск. mleko, кашубск. mlóu̯ko, в.-луж., н.-луж. mloko. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.\nПроисходит из праиндоевропейского корня *melg- («потягивание», «поглаживание» — в данном случае, очевидно, вымени), от которого также произошли:\n* протогерм. *meluk- (cр. англ. milk, нем. Milch, нид. melk, швед. mjölk, дат. mælk и т. д.)\n* лат. mulgere — доить (ср. русск. эмульция, эмульгатор)\n* др.-греч. ἀμέλγω (amelgo) — дою, выдаиваю (доить)\n* лит. melzu", "forms": [ { "form": "мле́ко", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "*мле́ка", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "мле́ка", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "*мле́к", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "мле́ку", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "*мле́кам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "мле́ко", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "*мле́ка", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "мле́ком", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "*мле́ками", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "мле́ке", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "*мле́ках", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "жидкость" }, { "sense_index": 1, "word": "питьё" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "млекопитательница" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "млекопитающее" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "млечник" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "млечный" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Крылов", "ref": "И. А. Крылов, «Лань и Дервиш» [МАС]", "source": "МАС", "text": "Младая лань, своих лишась любезных чад, // Еще сосцы млеко́м имея отягченны, // Нашла в лесу двух малых волченят // И стала выполнять долг матери священный, // Своим питая их млеко́м.", "title": "Лань и Дервиш" }, { "author": "В. Г. Тепляков", "date": "1829", "ref": "В. Г. Тепляков, «Третия фракийская элегия [Фракийские элегии, 3]», 1829 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Недугом суетных забот // Сердца счастливцев не страдали: // Млеко овец, душистый мед // Их жизнь бродячую питали.", "title": "Третия фракийская элегия [Фракийские элегии, 3]" } ], "glosses": [ "-, то же, что молоко (в знач. «секрет грудной железы», «пища»)" ], "raw_glosses": [ "устар., церк.-книжн., трад.-поэт. то же, что молоко (в знач. «секрет грудной железы», «пища»)" ], "tags": [ "literary", "obsolete", "poetic", "traditional" ], "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈmlʲekə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "молоко" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "leche" } ], "word": "млеко" } { "categories": [ "Слова из 5 букв/chu-ru", "Средний род/chu-ru", "Требуется категоризация/chu-ru", "Церковнославянские существительные", "Церковнославянский язык" ], "etymology_text": "Происходит от ст.-слав. млѣко, далее от праслав. *melko, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. млѣко (др.-греч. γάλα), др-русск., русск., укр. молоко, белор. малако, болг. мляко, хорв. mliko, словенск. mleko, чешск. mléko, словацк. mlieko, польск. mleko, кашубск. mlóu̯ko, в.-луж., н.-луж. mloko. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.\nПроисходит из праиндоевропейского корня *melg- («потягивание», «поглаживание» — в данном случае, очевидно, вымени), от которого также произошли:\n* протогерм. *meluk- (cр. англ. milk, нем. Milch, нид. melk, швед. mjölk, дат. mælk и т. д.)\n* лат. mulgere — доить (ср. русск. эмульция, эмульгатор)\n* др.-греч. ἀμέλγω (amelgo) — дою, выдаиваю (доить)\n* лит. melzu", "forms": [ { "form": "млеко̀", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "млека̀", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "млекꙋ̀", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "млеко̀", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "млеко́мъ", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "млецѣ̀", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "млеко̀", "tags": [ "vocative", "singular" ] } ], "lang": "Церковнославянский", "lang_code": "chu-ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "млекопита́тельница", "существительные" ], "word": "млекопитательница" }, { "raw_tags": [ "млекопита́тельница", "глаголы" ], "word": "млекопитати" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Исх. 23:19 / перевод Синодальный (с древнеевр.) [Бі́блїа]", "source": "БСП1900", "text": "Да не свари́ши ꙗ҆гнѧ́те во млецѣ̀ ма́тере є҆гѡ̀.", "title": "Исх. 23:19", "translation": "Не вари козлёнка вмолоке матери его.", "translator": "Синодальный (с древнеевр.)" } ], "glosses": [ "молоко: материнское молоко, молоко животных, непрозрачный сок растений" ] }, { "examples": [ { "ref": "1Кор. 3:1-2 / перевод Синодальный (с древнеевр.) [Бі́блїа]", "source": "БСП1900", "text": "И҆ а҆́зъ, бра́тїе, не мого́хъ ва́мъ глаго́лати ꙗ҆́кѡ дꙋхѡ́внымъ, но ꙗ҆́кѡ плѡ́тѧнымъ, ꙗ҆́кѡ младе́нцємъ ѡ҆ хрⷭ҇тѣ̀. Млеко́мъ вы̀ напои́хъ, а҆ не бра́шномъ…", "title": "1Кор. 3:1-2", "translation": "И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но с плотскими, как с младенцами во Христе. Я питал васмолоком, а не твердою пищею...", "translator": "Синодальный (с древнеевр.)" } ], "glosses": [ "основы христианского учения" ], "raw_glosses": [ "перен. метафорически основы христианского учения" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "mlʲeˈko" } ], "tags": [ "animate", "neuter" ], "word": "млеко" }
Download raw JSONL data for млеко meaning in All languages combined (8.8kB)
{ "called_from": "wixtextract/extractor/ru/page/parse_section/66", "msg": "Unprocessed section смотреть также", "path": [ "млеко" ], "section": "Русский", "subsection": "смотреть также", "title": "млеко", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-13 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.