See млеко in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/chu-ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Средний род/chu-ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/chu-ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Церковнославянские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Церковнославянский язык", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ст.-слав. млѣко, далее от праслав. *melko, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. млѣко (др.-греч. γάλα), др-русск., русск., укр. молоко, белор. малако, болг. мляко, хорв. mliko, словенск. mleko, чешск. mléko, словацк. mlieko, польск. mleko, кашубск. mlóu̯ko, в.-луж., н.-луж. mloko. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.\nПроисходит из праиндоевропейского корня *melg- («потягивание», «поглаживание» — в данном случае, очевидно, вымени), от которого также произошли:\n* протогерм. *meluk- (cр. англ. milk, нем. Milch, нид. melk, швед. mjölk, дат. mælk и т. д.)\n* лат. mulgere — доить (ср. русск. эмульция, эмульгатор)\n* др.-греч. ἀμέλγω (amelgo) — дою, выдаиваю (доить)\n* лит. melzu", "forms": [ { "form": "млеко̀", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "млека̀", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "млекꙋ̀", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "млеко̀", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "млеко́мъ", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "млецѣ̀", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "млеко̀", "tags": [ "vocative", "singular" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "мле", "ко̀" ] } ], "lang": "Церковнославянский", "lang_code": "chu-ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "млекопита́тельница", "существительные" ], "word": "млекопитательница" }, { "raw_tags": [ "млекопита́тельница", "глаголы" ], "word": "млекопитати" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 27, 33 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 19, 25 ] ], "ref": "Исх. 23:19 / перевод Синодальный (с древнеевр.) [Бі́блїа]", "source": "БСП1900", "text": "Да не свари́ши ꙗ҆гнѧ́те во млецѣ̀ ма́тере є҆гѡ̀.", "title": "Исх. 23:19", "translation": "Не вари козлёнка в молоке матери его.", "translator": "Синодальный (с древнеевр.)" } ], "glosses": [ "молоко: материнское молоко, молоко животных, непрозрачный сок растений" ], "id": "ru-млеко-chu-ru-noun-iMeP5GUp" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/chu-ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 116, 124 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 109, 116 ] ], "ref": "1Кор. 3:1-2 / перевод Синодальный (с древнеевр.) [Бі́блїа]", "source": "БСП1900", "text": "И҆ а҆́зъ, бра́тїе, не мого́хъ ва́мъ глаго́лати ꙗ҆́кѡ дꙋхѡ́внымъ, но ꙗ҆́кѡ плѡ́тѧнымъ, ꙗ҆́кѡ младе́нцємъ ѡ҆ хрⷭ҇тѣ̀. Млеко́мъ вы̀ напои́хъ, а҆ не бра́шномъ…", "title": "1Кор. 3:1-2", "translation": "И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но с плотскими, как с младенцами во Христе. Я питал вас молоком, а не твердою пищею...", "translator": "Синодальный (с древнеевр.)" } ], "glosses": [ "основы христианского учения" ], "id": "ru-млеко-chu-ru-noun-3sNQ76pa", "raw_tags": [ "метафорически" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "mlʲeˈko" } ], "tags": [ "animate", "neuter" ], "word": "млеко" }
{ "categories": [ "Слова из 5 букв/chu-ru", "Средний род/chu-ru", "Требуется категоризация/chu-ru", "Церковнославянские существительные", "Церковнославянский язык" ], "etymology_text": "Происходит от ст.-слав. млѣко, далее от праслав. *melko, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. млѣко (др.-греч. γάλα), др-русск., русск., укр. молоко, белор. малако, болг. мляко, хорв. mliko, словенск. mleko, чешск. mléko, словацк. mlieko, польск. mleko, кашубск. mlóu̯ko, в.-луж., н.-луж. mloko. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.\nПроисходит из праиндоевропейского корня *melg- («потягивание», «поглаживание» — в данном случае, очевидно, вымени), от которого также произошли:\n* протогерм. *meluk- (cр. англ. milk, нем. Milch, нид. melk, швед. mjölk, дат. mælk и т. д.)\n* лат. mulgere — доить (ср. русск. эмульция, эмульгатор)\n* др.-греч. ἀμέλγω (amelgo) — дою, выдаиваю (доить)\n* лит. melzu", "forms": [ { "form": "млеко̀", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "млека̀", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "млекꙋ̀", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "млеко̀", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "млеко́мъ", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "млецѣ̀", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "млеко̀", "tags": [ "vocative", "singular" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "мле", "ко̀" ] } ], "lang": "Церковнославянский", "lang_code": "chu-ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "млекопита́тельница", "существительные" ], "word": "млекопитательница" }, { "raw_tags": [ "млекопита́тельница", "глаголы" ], "word": "млекопитати" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 27, 33 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 19, 25 ] ], "ref": "Исх. 23:19 / перевод Синодальный (с древнеевр.) [Бі́блїа]", "source": "БСП1900", "text": "Да не свари́ши ꙗ҆гнѧ́те во млецѣ̀ ма́тере є҆гѡ̀.", "title": "Исх. 23:19", "translation": "Не вари козлёнка в молоке матери его.", "translator": "Синодальный (с древнеевр.)" } ], "glosses": [ "молоко: материнское молоко, молоко животных, непрозрачный сок растений" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/chu-ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 116, 124 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 109, 116 ] ], "ref": "1Кор. 3:1-2 / перевод Синодальный (с древнеевр.) [Бі́блїа]", "source": "БСП1900", "text": "И҆ а҆́зъ, бра́тїе, не мого́хъ ва́мъ глаго́лати ꙗ҆́кѡ дꙋхѡ́внымъ, но ꙗ҆́кѡ плѡ́тѧнымъ, ꙗ҆́кѡ младе́нцємъ ѡ҆ хрⷭ҇тѣ̀. Млеко́мъ вы̀ напои́хъ, а҆ не бра́шномъ…", "title": "1Кор. 3:1-2", "translation": "И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но с плотскими, как с младенцами во Христе. Я питал вас молоком, а не твердою пищею...", "translator": "Синодальный (с древнеевр.)" } ], "glosses": [ "основы христианского учения" ], "raw_tags": [ "метафорически" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "mlʲeˈko" } ], "tags": [ "animate", "neuter" ], "word": "млеко" }
Download raw JSONL data for млеко meaning in Церковнославянский (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Церковнославянский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.