See милиция on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Женский род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Милиция/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 7a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова латинского происхождения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Гражданская милиция" }, { "word": "далеко пойдёт, если милиция не остановит" }, { "word": "День Советской милиции" }, { "word": "Народная милиция" }, { "word": "конная милиция" }, { "word": "милиция общественной безопасности" }, { "word": "отделение милиции" }, { "word": "отряд милиции особого назначения" }, { "word": "наряд милиции" }, { "word": "патрульно-постовая служба милиции" } ], "etymology_text": "От лат. militia «воинская служба, военная сила», от miles «воин, солдат», далее из этрусск. (предположительно). Русск. милиция заимств. через польск. milicja или стар. нов.-в.-нем. Мilitie (XVII в.). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "мили́ция", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "мили́ции", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "мили́ции", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "мили́ций", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "мили́ции", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "мили́циям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "мили́цию", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "мили́ции", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "мили́цией", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "мили́циею", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "мили́циями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "мили́ции", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "мили́циях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "о́рган" }, { "sense_index": 1, "word": "организация" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "милиционер" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "милицейский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "милиционный" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Эдуард Успенский", "date": "1990", "ref": "Эдуард Успенский, «Красная рука, чёрная простыня, зелёные пальцы: страшные повести для бесстрашных школьников», 1990 г.", "text": "— Здравствуйте, Светлана Ильинична. Не пугайтесь, это из милиции. Я Рахманин, я у вас был. ¶ — Ничего себе не пугайтесь, — сказала директриса. — Я милиции-то больше всего и боюсь", "title": "Красная рука, чёрная простыня, зелёные пальцы: страшные повести для бесстрашных школьников" } ], "glosses": [ "в СССР, Российской Федерации до 2011 года и ряде других стран — административно-исполнительный орган государства, осуществляющий охрану общественного порядка, ведущий борьбу с преступностью" ], "id": "ru-милиция-ru-noun-pyEQGQ4g", "raw_glosses": [ "истор. в СССР, Российской Федерации до 2011 года и ряде других стран — административно-исполнительный орган государства, осуществляющий охрану общественного порядка, ведущий борьбу с преступностью" ], "tags": [ "historical" ] }, { "examples": [ { "author": "Эдуард Успенский", "date": "1990", "ref": "Эдуард Успенский, «Красная рука, чёрная простыня, зелёные пальцы: страшные повести для бесстрашных школьников», 1990 г.", "text": "У одних девочек была мама, а папы не было. И к маме часто приходили гости. Они с мамой веселились всю ночь и уходили. А дети ничего этого не помнили, потому что им вечером мама давала Красное Печенье, и они все забывали. И еще у них было пианино красное. Однажды они играли на пианино, нажали кнопочку, пианино отъехало и открылся ход. Дети туда спустились, там был подвал со светом, и там сидели дядьки без голов, и Красное Печенье делали из их мозгов. И тогда все забывалось. Дети позвали милицию, и она всех арестовала.", "title": "Красная рука, чёрная простыня, зелёные пальцы: страшные повести для бесстрашных школьников" } ], "glosses": [ "работники такого органа; милиционеры" ], "id": "ru-милиция-ru-noun-4SLPrOw2", "raw_glosses": [ "разг., собир. работники такого органа; милиционеры" ], "tags": [ "collective", "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Аркадий и Борис Стругацкие", "date": "1964", "ref": "Аркадий и Борис Стругацкие, «Понедельник начинается в субботу», 1964 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Подожди, подожди, — сказал я. Я чувствовал вдохновение. — Дерется и бранится он, и вот вам результат: влекут его в милицию коленками назад.", "title": "Понедельник начинается в субботу" }, { "author": "Николай Носов", "ref": "Н. Н. Носов, «Милиционер»", "text": "Больше всего на свете Алик боялся милиционеров. Его всегда дома милиционером пугали. Не слушается — ему говорят: ¶ — Вот сейчас милиционер придёт! ¶ Нашалит — снова говорят: ¶ — Придётся тебя в милицию отправить!", "title": "Милиционер" } ], "glosses": [ "местное управление, отделение этого органа" ], "id": "ru-милиция-ru-noun-r0NigUg5", "raw_glosses": [ "разг. местное управление, отделение этого органа" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "glosses": [ "в ряде стран — народное ополчение" ], "id": "ru-милиция-ru-noun-GI7wiYhR" } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-милиция.ogg", "ipa": "mʲɪˈlʲit͡sɨɪ̯ə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/Ru-милиция.ogg/Ru-милиция.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-милиция.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "полиция" } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "административно-исполнительный орган государства", "word": "police" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "административно-исполнительный орган государства", "word": "milicja" }, { "lang": "Таджикский", "lang_code": "tg", "sense": "административно-исполнительный орган государства", "word": "милиса" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "административно-исполнительный орган государства", "tags": [ "feminine", "feminine" ], "word": "police" } ], "word": "милиция" }
{ "categories": [ "Женский род/ru", "Милиция/ru", "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 7a", "Русский язык", "Слова из 7 букв/ru", "Слова латинского происхождения/ru" ], "derived": [ { "word": "Гражданская милиция" }, { "word": "далеко пойдёт, если милиция не остановит" }, { "word": "День Советской милиции" }, { "word": "Народная милиция" }, { "word": "конная милиция" }, { "word": "милиция общественной безопасности" }, { "word": "отделение милиции" }, { "word": "отряд милиции особого назначения" }, { "word": "наряд милиции" }, { "word": "патрульно-постовая служба милиции" } ], "etymology_text": "От лат. militia «воинская служба, военная сила», от miles «воин, солдат», далее из этрусск. (предположительно). Русск. милиция заимств. через польск. milicja или стар. нов.-в.-нем. Мilitie (XVII в.). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "мили́ция", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "мили́ции", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "мили́ции", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "мили́ций", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "мили́ции", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "мили́циям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "мили́цию", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "мили́ции", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "мили́цией", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "мили́циею", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "мили́циями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "мили́ции", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "мили́циях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "о́рган" }, { "sense_index": 1, "word": "организация" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "милиционер" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "милицейский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "милиционный" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Эдуард Успенский", "date": "1990", "ref": "Эдуард Успенский, «Красная рука, чёрная простыня, зелёные пальцы: страшные повести для бесстрашных школьников», 1990 г.", "text": "— Здравствуйте, Светлана Ильинична. Не пугайтесь, это из милиции. Я Рахманин, я у вас был. ¶ — Ничего себе не пугайтесь, — сказала директриса. — Я милиции-то больше всего и боюсь", "title": "Красная рука, чёрная простыня, зелёные пальцы: страшные повести для бесстрашных школьников" } ], "glosses": [ "в СССР, Российской Федерации до 2011 года и ряде других стран — административно-исполнительный орган государства, осуществляющий охрану общественного порядка, ведущий борьбу с преступностью" ], "raw_glosses": [ "истор. в СССР, Российской Федерации до 2011 года и ряде других стран — административно-исполнительный орган государства, осуществляющий охрану общественного порядка, ведущий борьбу с преступностью" ], "tags": [ "historical" ] }, { "examples": [ { "author": "Эдуард Успенский", "date": "1990", "ref": "Эдуард Успенский, «Красная рука, чёрная простыня, зелёные пальцы: страшные повести для бесстрашных школьников», 1990 г.", "text": "У одних девочек была мама, а папы не было. И к маме часто приходили гости. Они с мамой веселились всю ночь и уходили. А дети ничего этого не помнили, потому что им вечером мама давала Красное Печенье, и они все забывали. И еще у них было пианино красное. Однажды они играли на пианино, нажали кнопочку, пианино отъехало и открылся ход. Дети туда спустились, там был подвал со светом, и там сидели дядьки без голов, и Красное Печенье делали из их мозгов. И тогда все забывалось. Дети позвали милицию, и она всех арестовала.", "title": "Красная рука, чёрная простыня, зелёные пальцы: страшные повести для бесстрашных школьников" } ], "glosses": [ "работники такого органа; милиционеры" ], "raw_glosses": [ "разг., собир. работники такого органа; милиционеры" ], "tags": [ "collective", "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Аркадий и Борис Стругацкие", "date": "1964", "ref": "Аркадий и Борис Стругацкие, «Понедельник начинается в субботу», 1964 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Подожди, подожди, — сказал я. Я чувствовал вдохновение. — Дерется и бранится он, и вот вам результат: влекут его в милицию коленками назад.", "title": "Понедельник начинается в субботу" }, { "author": "Николай Носов", "ref": "Н. Н. Носов, «Милиционер»", "text": "Больше всего на свете Алик боялся милиционеров. Его всегда дома милиционером пугали. Не слушается — ему говорят: ¶ — Вот сейчас милиционер придёт! ¶ Нашалит — снова говорят: ¶ — Придётся тебя в милицию отправить!", "title": "Милиционер" } ], "glosses": [ "местное управление, отделение этого органа" ], "raw_glosses": [ "разг. местное управление, отделение этого органа" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "glosses": [ "в ряде стран — народное ополчение" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-милиция.ogg", "ipa": "mʲɪˈlʲit͡sɨɪ̯ə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/Ru-милиция.ogg/Ru-милиция.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-милиция.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "полиция" } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "административно-исполнительный орган государства", "word": "police" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "административно-исполнительный орган государства", "word": "milicja" }, { "lang": "Таджикский", "lang_code": "tg", "sense": "административно-исполнительный орган государства", "word": "милиса" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "административно-исполнительный орган государства", "tags": [ "feminine", "feminine" ], "word": "police" } ], "word": "милиция" }
Download raw JSONL data for милиция meaning in All languages combined (8.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.