"мать моя женщина" meaning in All languages combined

See мать моя женщина on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: ˈmatʲ mɐˈja ˈʐɛnʲɕːɪnə
Etymology: ??
  1. разг. восклицание, выражение удивления, огорчения и т. п. Tags: colloquial
    Sense id: ru-мать_моя_женщина-ru-phrase-nsINThIg
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Фразеологизмы/ru

Download JSONL data for мать моя женщина meaning in All languages combined (1.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Александр Прошкин, Эдгар Дубровский",
          "date": "1987",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "[В лесу] [бандиты находят труп Витька] [Михалыч, Андрей Дударенко, муж, 57, 1930] Пистолет взяли. [Шуруп, Виктор Косых, муж, 37, 1950] Мать моя женщина. [Барон, Владимир Головин, муж, 47, 1940] Михайлович / в лес.",
          "title": "Холодное лето пятьдесят третьего"
        },
        {
          "author": "Андрей Житков",
          "date": "2000",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Дачный домик около забора запылал как свечка. — Мать моя женщина! — испуганно оглянулся пенсионер и рванул «Ниву» вперёд.",
          "title": "Супермаркет"
        }
      ],
      "glosses": [
        "восклицание, выражение удивления, огорчения и т. п."
      ],
      "id": "ru-мать_моя_женщина-ru-phrase-nsINThIg",
      "raw_glosses": [
        "разг. восклицание, выражение удивления, огорчения и т. п."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈmatʲ mɐˈja ˈʐɛnʲɕːɪnə"
    }
  ],
  "word": "мать моя женщина"
}
{
  "categories": [
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Александр Прошкин, Эдгар Дубровский",
          "date": "1987",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "[В лесу] [бандиты находят труп Витька] [Михалыч, Андрей Дударенко, муж, 57, 1930] Пистолет взяли. [Шуруп, Виктор Косых, муж, 37, 1950] Мать моя женщина. [Барон, Владимир Головин, муж, 47, 1940] Михайлович / в лес.",
          "title": "Холодное лето пятьдесят третьего"
        },
        {
          "author": "Андрей Житков",
          "date": "2000",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Дачный домик около забора запылал как свечка. — Мать моя женщина! — испуганно оглянулся пенсионер и рванул «Ниву» вперёд.",
          "title": "Супермаркет"
        }
      ],
      "glosses": [
        "восклицание, выражение удивления, огорчения и т. п."
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. восклицание, выражение удивления, огорчения и т. п."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈmatʲ mɐˈja ˈʐɛnʲɕːɪnə"
    }
  ],
  "word": "мать моя женщина"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-09 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.