"кочерыжка" meaning in All languages combined

See кочерыжка on Wiktionary

Noun [Русский]

IPA: kət͡ɕɪˈrɨʂkə
Etymology: Происходит от ?? Forms: кочеры́жка [nominative, singular], кочеры́жки [nominative, plural], кочеры́жки [genitive, singular], кочеры́жек [genitive, plural], кочеры́жке [dative, singular], кочеры́жкам [dative, plural], кочеры́жку [accusative, singular], кочеры́жки [accusative, plural], кочеры́жкой [instrumental, singular], кочеры́жкою [instrumental, singular], кочеры́жками [instrumental, plural], кочеры́жке [prepositional, singular], кочеры́жках [prepositional, plural]
  1. твёрдый стебель кочана капусты
    Sense id: ru-кочерыжка-ru-noun-lRvxVT1T
  2. твёрдая часть кукурузного початка
    Sense id: ru-кочерыжка-ru-noun-Qtp2nwWO
  3. прост. то же, что кочерёжка; загнутая с оного конца палка; костыль Tags: colloquial
    Sense id: ru-кочерыжка-ru-noun-AZ1Co8w2
  4. перен., прост., шутл. то же, что старая кочерга; согбенный старикашка, старушка Tags: colloquial, figuratively, humorous
    Sense id: ru-кочерыжка-ru-noun-QfHaLsam
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (твёрдый стебель кочана капусты): cabbage stump (Английский), cabbage stalk (Английский), koçan (Турецкий)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Женский род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -к",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 3*a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 9 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Чередование гласных",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "кочеры́жка",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жки",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жки",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жек",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жке",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жкам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жку",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жки",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жкой",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жкою",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жками",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жке",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жках",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1910",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Зелёная война», 1910 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Скоро весь огород был убран, и на грядах оставались одни кочерыжки от капусты, жалко торчавшие из земли, точно утиные шеи.",
          "title": "Зелёная война"
        },
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "date": "1919–1922 гг.",
          "ref": "A. Н. Толстой, «Детство Никиты», 1919–1922 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Дуняша, грызла кочерыжки, — ещё больше расхорошелась за осень, так и заливалась румянцем, и все знали, что бегает она к людской не затем, чтобы грызть кочерыжки и смеяться с девками, а затем, чтобы видел её из окошка молодой рабочий Василий, то же самое — кровь с молоком.",
          "title": "Детство Никиты"
        },
        {
          "author": "Е. И. Замятин",
          "date": "1929",
          "ref": "Е. И. Замятин, «Наводнение», 1929 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Там сейчас, должно быть, рубят капусту, кочерыжки — холодноватые, белые, хрусткие.",
          "title": "Наводнение"
        }
      ],
      "glosses": [
        "твёрдый стебель кочана капусты"
      ],
      "id": "ru-кочерыжка-ru-noun-lRvxVT1T"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. П. Катаев",
          "date": "1936",
          "ref": "В. П. Катаев, «Белеет парус одинокий», 1936 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В городового летели арбузные корки, кукурузные кочерыжки, огурцы.",
          "title": "Белеет парус одинокий"
        },
        {
          "author": "Фазиль Искандер",
          "date": "1989",
          "ref": "Ф. А. Искандер, «Сандро из Чегема», 1989 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Кухня была захламлена вылущенными кукурузными кочерыжками и пустотелыми стручками фасоли.",
          "title": "Сандро из Чегема"
        }
      ],
      "glosses": [
        "твёрдая часть кукурузного початка"
      ],
      "id": "ru-кочерыжка-ru-noun-Qtp2nwWO"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. М. Леонов",
          "date": "1924",
          "ref": "Л. М. Леонов, «Барсуки», 1924 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Был этот солдат громоздкого роста, и на дорогах не напрасно косились люди на его большое лицо, на его нескладный можжевеловый костыль, — этакая разбойничья кочерыжка.",
          "title": "Барсуки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что кочерёжка; загнутая с оного конца палка; костыль"
      ],
      "id": "ru-кочерыжка-ru-noun-AZ1Co8w2",
      "raw_glosses": [
        "прост. то же, что кочерёжка; загнутая с оного конца палка; костыль"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1885",
          "ref": "А. П. Чехов, «Гость», 1885 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "[отставной полковник Парфений Саввич Перегарин:] — Меня-то? Ге-ге! В тифозных гошпиталях живал — не заражался, а у вас вдруг заражусь! Хе-хе… Меня, батенька, старую кочерыжку, никакая болезнь не возьмёт. Старики живучи.",
          "title": "Гость"
        },
        {
          "author": "М. М. Зощенко",
          "collection": "Бегемот",
          "date_published": "1927",
          "ref": "М. М. Зощенко, «Каторга» // «Бегемот», советский еженедельный сатирический журнал. — № 34, 1927 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Смотрю, на дверях записка. Дескать, приду через полчаса. «Шляется, — думаю, — старая кочерыжка». Ужасно я расстроился и сгоряча вниз сошёл.",
          "title": "Каторга"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что старая кочерга; согбенный старикашка, старушка"
      ],
      "id": "ru-кочерыжка-ru-noun-QfHaLsam",
      "raw_glosses": [
        "перен., прост., шутл. то же, что старая кочерга; согбенный старикашка, старушка"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "kət͡ɕɪˈrɨʂkə"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "твёрдый стебель кочана капусты",
      "word": "cabbage stump"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "твёрдый стебель кочана капусты",
      "word": "cabbage stalk"
    },
    {
      "lang": "Турецкий",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "твёрдый стебель кочана капусты",
      "word": "koçan"
    }
  ],
  "word": "кочерыжка"
}
{
  "categories": [
    "Женский род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Нужна этимология",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с суффиксом -к",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 3*a",
    "Русский язык",
    "Слова из 9 букв/ru",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Чередование гласных"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "кочеры́жка",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жки",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жки",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жек",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жке",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жкам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жку",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жки",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жкой",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жкою",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жками",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жке",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кочеры́жках",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1910",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Зелёная война», 1910 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Скоро весь огород был убран, и на грядах оставались одни кочерыжки от капусты, жалко торчавшие из земли, точно утиные шеи.",
          "title": "Зелёная война"
        },
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "date": "1919–1922 гг.",
          "ref": "A. Н. Толстой, «Детство Никиты», 1919–1922 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Дуняша, грызла кочерыжки, — ещё больше расхорошелась за осень, так и заливалась румянцем, и все знали, что бегает она к людской не затем, чтобы грызть кочерыжки и смеяться с девками, а затем, чтобы видел её из окошка молодой рабочий Василий, то же самое — кровь с молоком.",
          "title": "Детство Никиты"
        },
        {
          "author": "Е. И. Замятин",
          "date": "1929",
          "ref": "Е. И. Замятин, «Наводнение», 1929 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Там сейчас, должно быть, рубят капусту, кочерыжки — холодноватые, белые, хрусткие.",
          "title": "Наводнение"
        }
      ],
      "glosses": [
        "твёрдый стебель кочана капусты"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. П. Катаев",
          "date": "1936",
          "ref": "В. П. Катаев, «Белеет парус одинокий», 1936 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В городового летели арбузные корки, кукурузные кочерыжки, огурцы.",
          "title": "Белеет парус одинокий"
        },
        {
          "author": "Фазиль Искандер",
          "date": "1989",
          "ref": "Ф. А. Искандер, «Сандро из Чегема», 1989 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Кухня была захламлена вылущенными кукурузными кочерыжками и пустотелыми стручками фасоли.",
          "title": "Сандро из Чегема"
        }
      ],
      "glosses": [
        "твёрдая часть кукурузного початка"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. М. Леонов",
          "date": "1924",
          "ref": "Л. М. Леонов, «Барсуки», 1924 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Был этот солдат громоздкого роста, и на дорогах не напрасно косились люди на его большое лицо, на его нескладный можжевеловый костыль, — этакая разбойничья кочерыжка.",
          "title": "Барсуки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что кочерёжка; загнутая с оного конца палка; костыль"
      ],
      "raw_glosses": [
        "прост. то же, что кочерёжка; загнутая с оного конца палка; костыль"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1885",
          "ref": "А. П. Чехов, «Гость», 1885 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "[отставной полковник Парфений Саввич Перегарин:] — Меня-то? Ге-ге! В тифозных гошпиталях живал — не заражался, а у вас вдруг заражусь! Хе-хе… Меня, батенька, старую кочерыжку, никакая болезнь не возьмёт. Старики живучи.",
          "title": "Гость"
        },
        {
          "author": "М. М. Зощенко",
          "collection": "Бегемот",
          "date_published": "1927",
          "ref": "М. М. Зощенко, «Каторга» // «Бегемот», советский еженедельный сатирический журнал. — № 34, 1927 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Смотрю, на дверях записка. Дескать, приду через полчаса. «Шляется, — думаю, — старая кочерыжка». Ужасно я расстроился и сгоряча вниз сошёл.",
          "title": "Каторга"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что старая кочерга; согбенный старикашка, старушка"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., прост., шутл. то же, что старая кочерга; согбенный старикашка, старушка"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "kət͡ɕɪˈrɨʂkə"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "твёрдый стебель кочана капусты",
      "word": "cabbage stump"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "твёрдый стебель кочана капусты",
      "word": "cabbage stalk"
    },
    {
      "lang": "Турецкий",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "твёрдый стебель кочана капусты",
      "word": "koçan"
    }
  ],
  "word": "кочерыжка"
}

Download raw JSONL data for кочерыжка meaning in All languages combined (6.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.