"коновод" meaning in All languages combined

See коновод on Wiktionary

Noun [Русский]

IPA: kənɐˈvot
Etymology: Происходит от ?? Forms: коново́д [nominative, singular], коново́ды [nominative, plural], коново́да [genitive, singular], коново́дов [genitive, plural], коново́ду [dative, singular], коново́дам [dative, plural], коново́да [accusative, singular], коново́дов [accusative, plural], коново́дом [instrumental, singular], коново́дами [instrumental, plural], коново́де [prepositional, singular], коново́дах [prepositional, plural]
  1. тот, кто присматривает за лошадьми спешившихся всадников
    Sense id: ru-коновод-ru-noun-tCsuu6qx
  2. устар. погонщик лошадей, тянущих коноводку Tags: obsolete
    Sense id: ru-коновод-ru-noun-u90GAO4z
  3. разг. то же, что конокрад Tags: colloquial
    Sense id: ru-коновод-ru-noun-IvtHQ~Av
  4. разг. вожак Tags: colloquial
    Sense id: ru-коновод-ru-noun-IvNqDOPy
  5. разг. зачинщик чего-либо Tags: colloquial
    Sense id: ru-коновод-ru-noun-TKispUc5
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: коноводка, коноводство, коноводный, коноводить Translations: hästuppfödare (Шведский)

Download JSONL data for коновод meaning in All languages combined (8.1kB)

{
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "коново́д",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́ды",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́да",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́дов",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́ду",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́дам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́да",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́дов",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́дом",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́дами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́де",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́дах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "коноводка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "коноводство"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "коноводный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "коноводить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1867—1869",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Рука его дрожала, когда он передавал лошадь коноводу, и он чувствовал, как со стуком приливает кровь к его сердцу.",
          "title": "Война и мир"
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1929—1940",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "С высоты Левию удалось хорошо рассмотреть, как солдаты суетились, выдергивая пики из земли, как набрасывали на себя плащи, как коноводы бежали к дороге рысцой, ведя на поводу вороных лошадей.",
          "title": "Мастер и Маргарита"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1928—1940",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Наутро разобрали у коноводов лошадей, форсированным маршем двинулись в тыл.",
          "title": "Тихий Дон"
        },
        {
          "author": "Борис Васильев",
          "date": "1988",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ковалевский пошептался с Гвоздиным, и тот начал отводить казаков из аванпостной линии к скалам, где коноводы держали лошадей в поводу.",
          "title": "Были и небыли"
        }
      ],
      "glosses": [
        "тот, кто присматривает за лошадьми спешившихся всадников"
      ],
      "id": "ru-коновод-ru-noun-tCsuu6qx"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. И. Лажечников",
          "date": "1856",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Огромный караван судов гуськом тянется по ним, пустив по ветру разноцветные ленты своих мачт. Берега осыпаны роями лошадей, ползущих на высоты или сбиваемых с высот натянутою как струна бичевой. Слышны повелительный голос рулевого, посвист коноводов, всплеск бичевы, отрясающей с себя зелёные пряди скошенной ею водяной травы, торопливые крики испуганных куликов.",
          "title": "Беленькие, черненькие и серенькие"
        },
        {
          "author": "В. Я. Лакшин",
          "date": "2004",
          "text": "Но, главное, он видел бурлаков, тянущих барки лямкою, и коноводов, проводивших со своими лошадьми караваны судов, слышал их песни у костров и виртуозную ругань коноводов с лоцманами.",
          "title": "А. Н. Островский"
        }
      ],
      "glosses": [
        "погонщик лошадей, тянущих коноводку"
      ],
      "id": "ru-коновод-ru-noun-u90GAO4z",
      "raw_glosses": [
        "устар. погонщик лошадей, тянущих коноводку"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. В. Григорович",
          "date": "1847",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Полно, кум, что баишь пустое! Ну, зачем пойдёт он в Заболотье? тут вот, может статься, и ближе найдешь свою лошадь… Послушай, брат Антон, ступай помимо всех в Спас-на-Журавли, отсель всего вёрст двадцать станет… я знаю, там спокон века водятся мошенники… там нагдысь ещё накрыли коноводов… ступай туда…",
          "title": "Антон-горемыка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что конокрад"
      ],
      "id": "ru-коновод-ru-noun-IvtHQ~Av",
      "raw_glosses": [
        "разг. то же, что конокрад"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1847",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Это и был начальник всей шайки их, коновод!",
          "title": "Хозяйка"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1857—1865",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Капиталисты служат коноводами, мещане и ремесленники составляют массу, слепо идущую за своими руководителями.",
          "title": "Тихое пристанище"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1871—1872",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мне кажется, молодой человек наконец догадался, что тот если и не считал его коноводом всего тайно-революционного в целой России, то по крайней мере одним из самых посвящённых в секреты русской революции и имеющим неоспоримое влияние на молодежь.",
          "title": "Бесы"
        },
        {
          "author": "И. Л. Солоневич",
          "date": "1937",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Высокий, изсиня бледный, испитой и, видимо, много и сильно на своём веку битый урка ― очевидно, «пахан» ― коновод и вождь уголовной стаи.",
          "title": "Россия в концлагере"
        }
      ],
      "glosses": [
        "вожак"
      ],
      "id": "ru-коновод-ru-noun-IvNqDOPy",
      "raw_glosses": [
        "разг. вожак"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1862",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Во всяком подобном деле всегда являются зачинщики, коноводы.",
          "title": "Записки из мертвого дома"
        },
        {
          "author": "Г. П. Данилевский",
          "date": "1863",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Кто же, кто коновод беспорядков в нашем уезде?",
          "title": "Воля"
        },
        {
          "author": "И. В. Омулевский",
          "date": "1870",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Подстрекатели? коноводы?!. Первые у меня в острог пойдёте!",
          "title": "Шаг за шагом"
        }
      ],
      "glosses": [
        "зачинщик чего-либо"
      ],
      "id": "ru-коновод-ru-noun-TKispUc5",
      "raw_glosses": [
        "разг. зачинщик чего-либо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "kənɐˈvot"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate",
    "declension-2",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "word": "hästuppfödare"
    }
  ],
  "word": "коновод"
}
{
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "коново́д",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́ды",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́да",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́дов",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́ду",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́дам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́да",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́дов",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́дом",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́дами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́де",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "коново́дах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "коноводка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "коноводство"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "коноводный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "коноводить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1867—1869",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Рука его дрожала, когда он передавал лошадь коноводу, и он чувствовал, как со стуком приливает кровь к его сердцу.",
          "title": "Война и мир"
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1929—1940",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "С высоты Левию удалось хорошо рассмотреть, как солдаты суетились, выдергивая пики из земли, как набрасывали на себя плащи, как коноводы бежали к дороге рысцой, ведя на поводу вороных лошадей.",
          "title": "Мастер и Маргарита"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1928—1940",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Наутро разобрали у коноводов лошадей, форсированным маршем двинулись в тыл.",
          "title": "Тихий Дон"
        },
        {
          "author": "Борис Васильев",
          "date": "1988",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ковалевский пошептался с Гвоздиным, и тот начал отводить казаков из аванпостной линии к скалам, где коноводы держали лошадей в поводу.",
          "title": "Были и небыли"
        }
      ],
      "glosses": [
        "тот, кто присматривает за лошадьми спешившихся всадников"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. И. Лажечников",
          "date": "1856",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Огромный караван судов гуськом тянется по ним, пустив по ветру разноцветные ленты своих мачт. Берега осыпаны роями лошадей, ползущих на высоты или сбиваемых с высот натянутою как струна бичевой. Слышны повелительный голос рулевого, посвист коноводов, всплеск бичевы, отрясающей с себя зелёные пряди скошенной ею водяной травы, торопливые крики испуганных куликов.",
          "title": "Беленькие, черненькие и серенькие"
        },
        {
          "author": "В. Я. Лакшин",
          "date": "2004",
          "text": "Но, главное, он видел бурлаков, тянущих барки лямкою, и коноводов, проводивших со своими лошадьми караваны судов, слышал их песни у костров и виртуозную ругань коноводов с лоцманами.",
          "title": "А. Н. Островский"
        }
      ],
      "glosses": [
        "погонщик лошадей, тянущих коноводку"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар. погонщик лошадей, тянущих коноводку"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. В. Григорович",
          "date": "1847",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Полно, кум, что баишь пустое! Ну, зачем пойдёт он в Заболотье? тут вот, может статься, и ближе найдешь свою лошадь… Послушай, брат Антон, ступай помимо всех в Спас-на-Журавли, отсель всего вёрст двадцать станет… я знаю, там спокон века водятся мошенники… там нагдысь ещё накрыли коноводов… ступай туда…",
          "title": "Антон-горемыка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что конокрад"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. то же, что конокрад"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1847",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Это и был начальник всей шайки их, коновод!",
          "title": "Хозяйка"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1857—1865",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Капиталисты служат коноводами, мещане и ремесленники составляют массу, слепо идущую за своими руководителями.",
          "title": "Тихое пристанище"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1871—1872",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мне кажется, молодой человек наконец догадался, что тот если и не считал его коноводом всего тайно-революционного в целой России, то по крайней мере одним из самых посвящённых в секреты русской революции и имеющим неоспоримое влияние на молодежь.",
          "title": "Бесы"
        },
        {
          "author": "И. Л. Солоневич",
          "date": "1937",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Высокий, изсиня бледный, испитой и, видимо, много и сильно на своём веку битый урка ― очевидно, «пахан» ― коновод и вождь уголовной стаи.",
          "title": "Россия в концлагере"
        }
      ],
      "glosses": [
        "вожак"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. вожак"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1862",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Во всяком подобном деле всегда являются зачинщики, коноводы.",
          "title": "Записки из мертвого дома"
        },
        {
          "author": "Г. П. Данилевский",
          "date": "1863",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Кто же, кто коновод беспорядков в нашем уезде?",
          "title": "Воля"
        },
        {
          "author": "И. В. Омулевский",
          "date": "1870",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Подстрекатели? коноводы?!. Первые у меня в острог пойдёте!",
          "title": "Шаг за шагом"
        }
      ],
      "glosses": [
        "зачинщик чего-либо"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. зачинщик чего-либо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "kənɐˈvot"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate",
    "declension-2",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "word": "hästuppfödare"
    }
  ],
  "word": "коновод"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.