See коновод in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Одушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-i-R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "коново́д", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "коново́ды", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "коново́да", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "коново́дов", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "коново́ду", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "коново́дам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "коново́да", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "коново́дов", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "коново́дом", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "коново́дами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "коново́де", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "коново́дах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "коноводка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "коноводство" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "коноводный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "коноводить" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1867—1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867—1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Рука его дрожала, когда он передавал лошадь коноводу, и он чувствовал, как со стуком приливает кровь к его сердцу.", "title": "Война и мир" }, { "author": "М. А. Булгаков", "date": "1929—1940", "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929—1940 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "С высоты Левию удалось хорошо рассмотреть, как солдаты суетились, выдергивая пики из земли, как набрасывали на себя плащи, как коноводы бежали к дороге рысцой, ведя на поводу вороных лошадей.", "title": "Мастер и Маргарита" }, { "author": "М. А. Шолохов", "date": "1928—1940", "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», 1928—1940 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Наутро разобрали у коноводов лошадей, форсированным маршем двинулись в тыл.", "title": "Тихий Дон" }, { "author": "Борис Васильев", "date": "1988", "ref": "Б. Л. Васильев, «Были и небыли», 1988 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ковалевский пошептался с Гвоздиным, и тот начал отводить казаков из аванпостной линии к скалам, где коноводы держали лошадей в поводу.", "title": "Были и небыли" } ], "glosses": [ "тот, кто присматривает за лошадьми спешившихся всадников" ], "id": "ru-коновод-ru-noun-tCsuu6qx" }, { "examples": [ { "author": "И. И. Лажечников", "date": "1856", "ref": "И. И. Лажечников, «Беленькие, черненькие и серенькие», 1856 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Огромный караван судов гуськом тянется по ним, пустив по ветру разноцветные ленты своих мачт. Берега осыпаны роями лошадей, ползущих на высоты или сбиваемых с высот натянутою как струна бичевой. Слышны повелительный голос рулевого, посвист коноводов, всплеск бичевы, отрясающей с себя зелёные пряди скошенной ею водяной травы, торопливые крики испуганных куликов.", "title": "Беленькие, черненькие и серенькие" }, { "author": "В. Я. Лакшин", "date": "2004", "ref": "В. Я. Лакшин, «А. Н. Островский», 2004 г.", "text": "Но, главное, он видел бурлаков, тянущих барки лямкою, и коноводов, проводивших со своими лошадьми караваны судов, слышал их песни у костров и виртуозную ругань коноводов с лоцманами.", "title": "А. Н. Островский" } ], "glosses": [ "погонщик лошадей, тянущих коноводку" ], "id": "ru-коновод-ru-noun-u90GAO4z", "raw_glosses": [ "устар. погонщик лошадей, тянущих коноводку" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "examples": [ { "author": "Д. В. Григорович", "date": "1847", "ref": "Д. В. Григорович, «Антон-горемыка», 1847 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Полно, кум, что баишь пустое! Ну, зачем пойдёт он в Заболотье? тут вот, может статься, и ближе найдешь свою лошадь… Послушай, брат Антон, ступай помимо всех в Спас-на-Журавли, отсель всего вёрст двадцать станет… я знаю, там спокон века водятся мошенники… там нагдысь ещё накрыли коноводов… ступай туда…", "title": "Антон-горемыка" } ], "glosses": [ "то же, что конокрад" ], "id": "ru-коновод-ru-noun-IvtHQ~Av", "raw_glosses": [ "разг. то же, что конокрад" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1847", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Хозяйка», 1847 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Это и был начальник всей шайки их, коновод!", "title": "Хозяйка" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1857—1865", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Тихое пристанище», 1857—1865 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Капиталисты служат коноводами, мещане и ремесленники составляют массу, слепо идущую за своими руководителями.", "title": "Тихое пристанище" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1871—1872", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Бесы», 1871—1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Мне кажется, молодой человек наконец догадался, что тот если и не считал его коноводом всего тайно-революционного в целой России, то по крайней мере одним из самых посвящённых в секреты русской революции и имеющим неоспоримое влияние на молодежь.", "title": "Бесы" }, { "author": "И. Л. Солоневич", "date": "1937", "ref": "И. Л. Солоневич, «Россия в концлагере», 1937 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Высокий, изсиня бледный, испитой и, видимо, много и сильно на своём веку битый урка ― очевидно, «пахан» ― коновод и вождь уголовной стаи.", "title": "Россия в концлагере" } ], "glosses": [ "вожак" ], "id": "ru-коновод-ru-noun-IvNqDOPy", "raw_glosses": [ "разг. вожак" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1862", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Записки из мертвого дома», 1862 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Во всяком подобном деле всегда являются зачинщики, коноводы.", "title": "Записки из мертвого дома" }, { "author": "Г. П. Данилевский", "date": "1863", "ref": "Г. П. Данилевский, «Воля», 1863 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Кто же, кто коновод беспорядков в нашем уезде?", "title": "Воля" }, { "author": "И. В. Омулевский", "date": "1870", "ref": "И. В. Омулевский, «Шаг за шагом», 1870 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Подстрекатели? коноводы?!. Первые у меня в острог пойдёте!", "title": "Шаг за шагом" } ], "glosses": [ "зачинщик чего-либо" ], "id": "ru-коновод-ru-noun-TKispUc5", "raw_glosses": [ "разг. зачинщик чего-либо" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kənɐˈvot" } ], "tags": [ "animate", "declension-2", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "word": "hästuppfödare" } ], "word": "коновод" }
{ "categories": [ "Мужской род/ru", "Нужна этимология", "Одушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R-i-R", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 1a", "Русский язык", "Слова из 7 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "коново́д", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "коново́ды", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "коново́да", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "коново́дов", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "коново́ду", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "коново́дам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "коново́да", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "коново́дов", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "коново́дом", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "коново́дами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "коново́де", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "коново́дах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "коноводка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "коноводство" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "коноводный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "коноводить" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1867—1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867—1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Рука его дрожала, когда он передавал лошадь коноводу, и он чувствовал, как со стуком приливает кровь к его сердцу.", "title": "Война и мир" }, { "author": "М. А. Булгаков", "date": "1929—1940", "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929—1940 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "С высоты Левию удалось хорошо рассмотреть, как солдаты суетились, выдергивая пики из земли, как набрасывали на себя плащи, как коноводы бежали к дороге рысцой, ведя на поводу вороных лошадей.", "title": "Мастер и Маргарита" }, { "author": "М. А. Шолохов", "date": "1928—1940", "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», 1928—1940 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Наутро разобрали у коноводов лошадей, форсированным маршем двинулись в тыл.", "title": "Тихий Дон" }, { "author": "Борис Васильев", "date": "1988", "ref": "Б. Л. Васильев, «Были и небыли», 1988 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ковалевский пошептался с Гвоздиным, и тот начал отводить казаков из аванпостной линии к скалам, где коноводы держали лошадей в поводу.", "title": "Были и небыли" } ], "glosses": [ "тот, кто присматривает за лошадьми спешившихся всадников" ] }, { "examples": [ { "author": "И. И. Лажечников", "date": "1856", "ref": "И. И. Лажечников, «Беленькие, черненькие и серенькие», 1856 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Огромный караван судов гуськом тянется по ним, пустив по ветру разноцветные ленты своих мачт. Берега осыпаны роями лошадей, ползущих на высоты или сбиваемых с высот натянутою как струна бичевой. Слышны повелительный голос рулевого, посвист коноводов, всплеск бичевы, отрясающей с себя зелёные пряди скошенной ею водяной травы, торопливые крики испуганных куликов.", "title": "Беленькие, черненькие и серенькие" }, { "author": "В. Я. Лакшин", "date": "2004", "ref": "В. Я. Лакшин, «А. Н. Островский», 2004 г.", "text": "Но, главное, он видел бурлаков, тянущих барки лямкою, и коноводов, проводивших со своими лошадьми караваны судов, слышал их песни у костров и виртуозную ругань коноводов с лоцманами.", "title": "А. Н. Островский" } ], "glosses": [ "погонщик лошадей, тянущих коноводку" ], "raw_glosses": [ "устар. погонщик лошадей, тянущих коноводку" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "examples": [ { "author": "Д. В. Григорович", "date": "1847", "ref": "Д. В. Григорович, «Антон-горемыка», 1847 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Полно, кум, что баишь пустое! Ну, зачем пойдёт он в Заболотье? тут вот, может статься, и ближе найдешь свою лошадь… Послушай, брат Антон, ступай помимо всех в Спас-на-Журавли, отсель всего вёрст двадцать станет… я знаю, там спокон века водятся мошенники… там нагдысь ещё накрыли коноводов… ступай туда…", "title": "Антон-горемыка" } ], "glosses": [ "то же, что конокрад" ], "raw_glosses": [ "разг. то же, что конокрад" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1847", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Хозяйка», 1847 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Это и был начальник всей шайки их, коновод!", "title": "Хозяйка" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1857—1865", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Тихое пристанище», 1857—1865 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Капиталисты служат коноводами, мещане и ремесленники составляют массу, слепо идущую за своими руководителями.", "title": "Тихое пристанище" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1871—1872", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Бесы», 1871—1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Мне кажется, молодой человек наконец догадался, что тот если и не считал его коноводом всего тайно-революционного в целой России, то по крайней мере одним из самых посвящённых в секреты русской революции и имеющим неоспоримое влияние на молодежь.", "title": "Бесы" }, { "author": "И. Л. Солоневич", "date": "1937", "ref": "И. Л. Солоневич, «Россия в концлагере», 1937 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Высокий, изсиня бледный, испитой и, видимо, много и сильно на своём веку битый урка ― очевидно, «пахан» ― коновод и вождь уголовной стаи.", "title": "Россия в концлагере" } ], "glosses": [ "вожак" ], "raw_glosses": [ "разг. вожак" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1862", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Записки из мертвого дома», 1862 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Во всяком подобном деле всегда являются зачинщики, коноводы.", "title": "Записки из мертвого дома" }, { "author": "Г. П. Данилевский", "date": "1863", "ref": "Г. П. Данилевский, «Воля», 1863 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Кто же, кто коновод беспорядков в нашем уезде?", "title": "Воля" }, { "author": "И. В. Омулевский", "date": "1870", "ref": "И. В. Омулевский, «Шаг за шагом», 1870 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Подстрекатели? коноводы?!. Первые у меня в острог пойдёте!", "title": "Шаг за шагом" } ], "glosses": [ "зачинщик чего-либо" ], "raw_glosses": [ "разг. зачинщик чего-либо" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kənɐˈvot" } ], "tags": [ "animate", "declension-2", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "word": "hästuppfödare" } ], "word": "коновод" }
Download raw JSONL data for коновод meaning in Русский (9.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the ruwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.