"испустить дух" meaning in All languages combined

See испустить дух on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: ɪspʊˈsʲtʲidʲ ˈdux
  1. эвф. то же, что умереть Tags: euphemistic
    Sense id: ru-испустить_дух-ru-phrase-MOguy1NB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: кончиться Hyponyms: погибнуть
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "воскреснуть"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ожить"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "появиться на свет"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "родиться"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы смерти/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "кончиться"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "погибнуть"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Семён Резник",
          "date": "2003",
          "ref": "Семён Резник, «Выбранные места из переписки с друзьями», 2003 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Стефан, как истинный христианин, перед тем, как испустить дух, воскликнул: «Господи!»",
          "title": "Выбранные места из переписки с друзьями"
        },
        {
          "author": "Пастернак",
          "date": "1945—1955",
          "ref": "Б. Л. Пастернак, «Доктор Живаго», 1945—1955 г.",
          "text": "Несчастный был уже при последнем издыхании. Он не договорил, вскрикнул и испустил дух.",
          "title": "Доктор Живаго"
        },
        {
          "author": "Ф. В. Булгарин",
          "date": "1829",
          "ref": "Ф. В. Булгарин, «Иван Иванович Выжигин», 1829 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Поутру я послал в острог узнать о здоровье несчастного, но мне сказали, что он испустил дух в ужасных мучениях, вскоре после нашего ухода.",
          "title": "Иван Иванович Выжигин"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что умереть"
      ],
      "id": "ru-испустить_дух-ru-phrase-MOguy1NB",
      "raw_glosses": [
        "эвф. то же, что умереть"
      ],
      "tags": [
        "euphemistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɪspʊˈsʲtʲidʲ ˈdux"
    }
  ],
  "word": "испустить дух"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "воскреснуть"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ожить"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "появиться на свет"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "родиться"
    }
  ],
  "categories": [
    "Глаголы смерти/ru",
    "Русский язык",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "кончиться"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "погибнуть"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Семён Резник",
          "date": "2003",
          "ref": "Семён Резник, «Выбранные места из переписки с друзьями», 2003 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Стефан, как истинный христианин, перед тем, как испустить дух, воскликнул: «Господи!»",
          "title": "Выбранные места из переписки с друзьями"
        },
        {
          "author": "Пастернак",
          "date": "1945—1955",
          "ref": "Б. Л. Пастернак, «Доктор Живаго», 1945—1955 г.",
          "text": "Несчастный был уже при последнем издыхании. Он не договорил, вскрикнул и испустил дух.",
          "title": "Доктор Живаго"
        },
        {
          "author": "Ф. В. Булгарин",
          "date": "1829",
          "ref": "Ф. В. Булгарин, «Иван Иванович Выжигин», 1829 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Поутру я послал в острог узнать о здоровье несчастного, но мне сказали, что он испустил дух в ужасных мучениях, вскоре после нашего ухода.",
          "title": "Иван Иванович Выжигин"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что умереть"
      ],
      "raw_glosses": [
        "эвф. то же, что умереть"
      ],
      "tags": [
        "euphemistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɪspʊˈsʲtʲidʲ ˈdux"
    }
  ],
  "word": "испустить дух"
}

Download raw JSONL data for испустить дух meaning in All languages combined (2.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.