See золотые руки on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "руки-крюки" }, { "sense_index": 1, "word": "кривые руки" }, { "sense_index": 1, "word": "рукожоп" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Рука/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Умение/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фразеологизмы/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Марина Палей", "date": "1987", "ref": "М. А. Палей, «Поминовение», 1987 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А вдобавок мой отец, имеющий золотые руки и знающий древние языки, непонятно зачем склеил по кусочкам её молельные книжечки.", "title": "Поминовение" } ], "glosses": [ "умение, способность очень хорошо делать что-либо" ], "id": "ru-золотые_руки-ru-phrase-IGmuPRuP" }, { "examples": [ { "author": "Илья Ильф, Евгений Петров", "date": "1936", "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Одноэтажная Америка», 1936 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Это превосходные работники, золотые руки.", "title": "Одноэтажная Америка" } ], "glosses": [ "умелый человек, тот, кто искусно делает что-либо" ], "id": "ru-золотые_руки-ru-phrase-dWrXOtFn", "raw_glosses": [ "разг. умелый человек, тот, кто искусно делает что-либо" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "zəɫɐˈtɨɪ ˈrukʲɪ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "умелость" }, { "sense_index": 2, "word": "мастер на все руки" }, { "sense_index": 2, "word": "мастер" }, { "sense_index": 2, "word": "умелец" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "умение, способность очень хорошо делать что-либо", "word": "skilful fingers" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "умение, способность очень хорошо делать что-либо", "word": "clever fingers" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "умение, способность очень хорошо делать что-либо", "word": "magical hands" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "умение, способность очень хорошо делать что-либо", "word": "manos de oro" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "умение, способность очень хорошо делать что-либо", "word": "händighet" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "умение, способность очень хорошо делать что-либо", "word": "flinkhet" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "умение, способность очень хорошо делать что-либо", "word": "fingerfärdighet" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "умелый человек, тот, кто искусно делает что-либо", "word": "a man of his hands" } ], "word": "золотые руки" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "руки-крюки" }, { "sense_index": 1, "word": "кривые руки" }, { "sense_index": 1, "word": "рукожоп" } ], "categories": [ "Рука/ru", "Русский язык", "Умение/ru", "Фразеологизмы/ru" ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Марина Палей", "date": "1987", "ref": "М. А. Палей, «Поминовение», 1987 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А вдобавок мой отец, имеющий золотые руки и знающий древние языки, непонятно зачем склеил по кусочкам её молельные книжечки.", "title": "Поминовение" } ], "glosses": [ "умение, способность очень хорошо делать что-либо" ] }, { "examples": [ { "author": "Илья Ильф, Евгений Петров", "date": "1936", "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Одноэтажная Америка», 1936 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Это превосходные работники, золотые руки.", "title": "Одноэтажная Америка" } ], "glosses": [ "умелый человек, тот, кто искусно делает что-либо" ], "raw_glosses": [ "разг. умелый человек, тот, кто искусно делает что-либо" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "zəɫɐˈtɨɪ ˈrukʲɪ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "умелость" }, { "sense_index": 2, "word": "мастер на все руки" }, { "sense_index": 2, "word": "мастер" }, { "sense_index": 2, "word": "умелец" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "умение, способность очень хорошо делать что-либо", "word": "skilful fingers" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "умение, способность очень хорошо делать что-либо", "word": "clever fingers" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "умение, способность очень хорошо делать что-либо", "word": "magical hands" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "умение, способность очень хорошо делать что-либо", "word": "manos de oro" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "умение, способность очень хорошо делать что-либо", "word": "händighet" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "умение, способность очень хорошо делать что-либо", "word": "flinkhet" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "умение, способность очень хорошо делать что-либо", "word": "fingerfärdighet" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "умелый человек, тот, кто искусно делает что-либо", "word": "a man of his hands" } ], "word": "золотые руки" }
Download raw JSONL data for золотые руки meaning in All languages combined (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.