"зайти" meaning in All languages combined

See зайти on Wiktionary

Verb [Русский]

IPA: zɐɪ̯ˈtʲi Audio: Ru-зайти.ogg
Etymology: Образовано из за- и идти, от праслав. *jьdǫ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. иду́, ити, ст.-слав. идѫ, ити (др.-греч. πορεύεσθαι, ἔρχεσθαι), вънити «войти», сънити «сойти», изити «выйти», русск. иду, идти, укр. іду́, іти́, белор. iцí, iсцí, iду́, болг. ида́ «иду», сербохорв. и̏де̑м, ѝти, словенск. ídem, íti, чешск. jdu, jít, словацк. idem, ísť, польск. idę, iść, в.-луж. (j)du, hić, н.-луж. du, hyś, полабск. eit. Русск. идти́ — из праслав. *jьdǫ: iti, под влиянием иду́; польск. iść — как wieść: wiode, и т. д. Первонач. -d- было формантом; ср. кладу́, е́ду (см.). Первоначально атематический индоевропейский гл., ср. лит. eĩti, eimì, латышск. iêt, наст. eimu, iêmu, др.-прусск. ēit «идёт», ēisei «ты идёшь», сюда же лит. eĩdinti «заставлять идти», eidinė̃ «ход, походка», eidiniñkas «иноходец», išeidins «вышедший», eidỹ межд. «вон, пойдём», др.-инд. ḗti «идёт», 1 л. мн. ч. imás, 3 л. мн. ч. yanti, авест. aēiti, др.-перс. aitiy, др.-греч. εἶμι, εἶσι, ἴμεν, ἴᾱσι, лат. īrе, еō, it, готск. iddjа «шёл», тохарск. i- «идти». Согласно Кречмеру, в основе здесь лежит межд. еi! Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: зайду́ [first-person, singular, future], зашёл [first-person, singular, past], зашла́ [first-person, singular, past], зайдёшь [second-person, singular, future], зашёл [second-person, singular, past], зашла́ [second-person, singular, past], зайди́ [second-person, singular, imperative], зайдёт [third-person, singular, future], зашёл [third-person, singular, past], зашла́ [third-person, singular, past], зашло́ [third-person, singular, past], зайдём [first-person, plural, future], зашли́ [first-person, plural, past], зайдём [first-person, plural, imperative], зайдёмте [first-person, plural, imperative], зайдёте [second-person, plural, future], зашли́ [second-person, plural, past], зайди́те [second-person, plural, imperative], зайду́т [third-person, plural, future], зашли́ [third-person, plural, past], заше́дший [active, past], зайдя́ [adverbial, past], заше́дши [adverbial, past], заходи́ть [perfective]
  1. идя, перемещаясь, попасть куда-либо
    Sense id: ru-зайти-ru-verb--RN40wN7
  2. идя, оказаться далеко, за пределами чего-либо
    Sense id: ru-зайти-ru-verb-qISuPKWf
  3. приблизиться, подойти со стороны, двигаясь не прямо
    Sense id: ru-зайти-ru-verb-NLhiS09g
  4. перемещаясь, скрыться за чем-либо
    Sense id: ru-зайти-ru-verb-QzeqMYWX
  5. заплыть (о судах, рыбе)
    Sense id: ru-зайти-ru-verb-MOcmSoXh
  6. посетить, навестить кого-либо
    Sense id: ru-зайти-ru-verb-BCG-U-bN
  7. интернет. посетить сайт, перейти на веб-страницу Tags: slang
    Sense id: ru-зайти-ru-verb-OF2ZcNW0 Topics: Internet
  8. комп. запустив программу, перейти в меню или открыть диалог интерфейса пользователя
    Sense id: ru-зайти-ru-verb-WVSm1TlY Topics: computing
  9. интернет. выполнить авторизацию; залогиниться Tags: slang
    Sense id: ru-зайти-ru-verb-1KRWT34R Topics: Internet
  10. перен. перейти какую-либо грань, меру Tags: figuratively
    Sense id: ru-зайти-ru-verb-PXMMpk7H
  11. неперех. возникнуть, начаться (о беседе, споре и т. п.) Tags: intransitive
    Sense id: ru-зайти-ru-verb-e31qgiTR
  12. жарг. понравиться, вкусить Tags: slang
    Sense id: ru-зайти-ru-verb-0dNcBxtW
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: посетить, заглянуть, забраться, закатиться, заплыть Hypernyms: попасть Related terms: заход, заходить

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "уйти"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "выйти"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы в видовых парах",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы ходьбы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение ^b/b(9)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы совершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские непереходные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой за-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Образовано из за- и идти, от праслав. *jьdǫ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. иду́, ити, ст.-слав. идѫ, ити (др.-греч. πορεύεσθαι, ἔρχεσθαι), вънити «войти», сънити «сойти», изити «выйти», русск. иду, идти, укр. іду́, іти́, белор. iцí, iсцí, iду́, болг. ида́ «иду», сербохорв. и̏де̑м, ѝти, словенск. ídem, íti, чешск. jdu, jít, словацк. idem, ísť, польск. idę, iść, в.-луж. (j)du, hić, н.-луж. du, hyś, полабск. eit. Русск. идти́ — из праслав. *jьdǫ: iti, под влиянием иду́; польск. iść — как wieść: wiode, и т. д. Первонач. -d- было формантом; ср. кладу́, е́ду (см.). Первоначально атематический индоевропейский гл., ср. лит. eĩti, eimì, латышск. iêt, наст. eimu, iêmu, др.-прусск. ēit «идёт», ēisei «ты идёшь», сюда же лит. eĩdinti «заставлять идти», eidinė̃ «ход, походка», eidiniñkas «иноходец», išeidins «вышедший», eidỹ межд. «вон, пойдём», др.-инд. ḗti «идёт», 1 л. мн. ч. imás, 3 л. мн. ч. yanti, авест. aēiti, др.-перс. aitiy, др.-греч. εἶμι, εἶσι, ἴμεν, ἴᾱσι, лат. īrе, еō, it, готск. iddjа «шёл», тохарск. i- «идти». Согласно Кречмеру, в основе здесь лежит межд. еi! Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "зайду́",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "зашёл",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зашла́",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зайдёшь",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "зашёл",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зашла́",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зайди́",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "зайдёт",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "зашёл",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зашла́",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зашло́",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зайдём",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "зашли́",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зайдём",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "зайдёмте",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "зайдёте",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "зашли́",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зайди́те",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "зайду́т",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "зашли́",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "заше́дший",
      "tags": [
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зайдя́",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "заше́дши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "заходи́ть",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "попасть"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "заход"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "заходить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1842",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», Том первый, 1842 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В духе, можете вообразить, таком подпрыгивает по тротуару; зашёл в Палкинский трактир выпить рюмку водки, пообедал, судырь мой, в Лондоне, приказал себе подать котлетку с каперсами, пулярку с разными финтерлеями, спросил бутылку вина, ввечеру отправился в театр — одним словом, кутнул во всю лопатку, так сказать.",
          "title": "Мёртвые души"
        },
        {
          "author": "Т. Таманская",
          "date": "1910",
          "ref": "Т. Таманская, «На пути в Козельск», 1910 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "После второго звонка Л. Н. зашёл в наш вагон — единственный пассажирский вагон товарно-пассажирского поезда.",
          "title": "На пути в Козельск"
        },
        {
          "author": "Фазиль Искандер",
          "date": "1989",
          "ref": "Ф. А. Искандер, «Сандро из Чегема», Книга 2, 1989 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мы зашли за холм, и я увидел святилище.",
          "title": "Сандро из Чегема"
        },
        {
          "date": "2004",
          "ref": "«Наши дети: Подростки», 2004 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ходили в зоопарк, в парк Горького, обязательно в Макдональдс (у нас пока нет такого), зашли и на Красную площадь.",
          "title": "Наши дети: Подростки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "идя, перемещаясь, попасть куда-либо"
      ],
      "id": "ru-зайти-ru-verb--RN40wN7"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чингиз Айтматов",
          "date": "1970",
          "ref": "Чингиз Айтматов, «Белый пароход», 1970 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Заигрались они, не заметили, как зашли глубоко в чащу.",
          "title": "Белый пароход"
        }
      ],
      "glosses": [
        "идя, оказаться далеко, за пределами чего-либо"
      ],
      "id": "ru-зайти-ru-verb-qISuPKWf"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий",
          "date": "1966–1968",
          "ref": "Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий, «Улитка на склоне», 1966–1968 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Послышался топот многих ног, и мимо ворот с криками: «Лови его! Заходи справа!» — пробежали ещё люди.",
          "title": "Улитка на склоне"
        }
      ],
      "glosses": [
        "приблизиться, подойти со стороны, двигаясь не прямо"
      ],
      "id": "ru-зайти-ru-verb-NLhiS09g"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1859",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Семейное счастье», 1859 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Солнце уже зашло за макушки березовой аллеи…",
          "title": "Семейное счастье"
        },
        {
          "author": "Максим Горький",
          "date": "1910",
          "ref": "Максим Горький, «Жизнь Матвея Кожемякина», 1910 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Луна зашла, звёзды были крупны и ярки.",
          "title": "Жизнь Матвея Кожемякина"
        },
        {
          "author": "Дмитрий Липскеров",
          "date": "1999",
          "ref": "Д. М. Липскеров, «Последний сон разума», 1999 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Оба помочились тут же, зайдя за трубы.",
          "title": "Последний сон разума"
        },
        {
          "author": "Дина Рубина",
          "date": "1980–2006",
          "ref": "Д. И. Рубина, «На солнечной стороне улицы», 1980–2006 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Накрапывал дождик, и все, кто находился там, зашли под пластиковый навес.",
          "title": "На солнечной стороне улицы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перемещаясь, скрыться за чем-либо"
      ],
      "id": "ru-зайти-ru-verb-QzeqMYWX"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1855",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Фрегат „Паллада“», 1855 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сегодня два события, следовательно, два развлечения: кит зашёл в бухту и играл у берегов, да наши куры, которых свезли на берег, разлетелись, штук сто.",
          "title": "Фрегат «Паллада»"
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1855",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Фрегат „Паллада“», 1855 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Надо зайти в порт, а куда? В Гон-Конг всего бы лучше, но это значит прямо в гости к англичанам.",
          "title": "Фрегат „Паллада“"
        },
        {
          "author": "Кира Ремнева",
          "collection": "Однако",
          "date_published": "2009",
          "ref": "Кира Ремнева, «Закусили удила» // «Однако», 2009 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "При этом можно спрогнозировать, в каких объёмах лосось зайдёт в нашу акваторию, но не приходится рассчитывать на то, что всё будет выловлено.",
          "title": "Закусили удила"
        }
      ],
      "glosses": [
        "заплыть (о судах, рыбе)"
      ],
      "id": "ru-зайти-ru-verb-MOcmSoXh"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юрий Казаков",
          "date": "1960",
          "ref": "Ю. П. Казаков, «В город», 1960 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Да ты зашёл бы когда ко мне, а?",
          "title": "В город"
        }
      ],
      "glosses": [
        "посетить, навестить кого-либо"
      ],
      "id": "ru-зайти-ru-verb-BCG-U-bN"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Лиза",
          "date_published": "2005",
          "ref": "«Компьютер для ребёнка» // «Лиза», 2005 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Найти нужную информацию в Интернете сможет и младенец — достаточно просто зайти на сайт поисковой системы (например, www. rambler. ru, www. yandex. ru) и напечатать вопрос в специальной строке!",
          "title": "Компьютер для ребёнка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "посетить сайт, перейти на веб-страницу"
      ],
      "id": "ru-зайти-ru-verb-OF2ZcNW0",
      "raw_glosses": [
        "интернет. посетить сайт, перейти на веб-страницу"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "Internet"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "date": "2010–2011",
          "ref": "Форум: „Звук и акустические системы — проблемы со звуком!!!“, 2010–2011 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я пробовала зайти в программу❬…❭, но эта программа даже не хочет запускаться!!!",
          "title": "Форум: „Звук и акустические системы — проблемы со звуком!!!“"
        },
        {
          "author": "Э. Н. Бодров",
          "date": "2019",
          "ref": "Э. Н. Бодров, «Компьютер в вашем доме. Пособие для начинающих», 2019 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Чтобы это сделать, надо зайти в раздел «мой компьютер» (зайти можно, открыв в меню «Пуск» папку «служебные» — в «Виндовс 10» этот раздел этот раздел называется «этот компьютер») и далее в открывшемся окне выбрать системный диск…",
          "title": "Компьютер в вашем доме. Пособие для начинающих"
        }
      ],
      "glosses": [
        "запустив программу, перейти в меню или открыть диалог интерфейса пользователя"
      ],
      "id": "ru-зайти-ru-verb-WVSm1TlY",
      "raw_glosses": [
        "комп. запустив программу, перейти в меню или открыть диалог интерфейса пользователя"
      ],
      "topics": [
        "computing"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "date": "1 апреля 2020",
          "ref": "«Как войти в личный кабинет на 104.ua: экспресс-регистрация», 1 апреля 2020 г.",
          "text": "Чтобы зайти в Личный кабинет, нужно перейти по ссылке в смс, ввести логин и пароль и нажать «Войти».",
          "title": "Как войти в личный кабинет на 104.ua: экспресс-регистрация"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выполнить авторизацию; залогиниться"
      ],
      "id": "ru-зайти-ru-verb-1KRWT34R",
      "raw_glosses": [
        "интернет. выполнить авторизацию; залогиниться"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "Internet"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Сергей Довлатов",
          "date": "1986",
          "ref": "С. Д. Довлатов, «Чемодан», 1986 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Софа зашла дальше всех — она расстёгивала мне брюки.",
          "title": "Чемодан"
        },
        {
          "author": "Николай Дежнёв",
          "date": "2002",
          "ref": "Николай Дежнёв, «Год бродячей собаки», 2002 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Я ценю шутки, — произнесла она устало, — но эта, пожалуй, зашла слишком далеко.",
          "title": "Год бродячей собаки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перейти какую-либо грань, меру"
      ],
      "id": "ru-зайти-ru-verb-PXMMpk7H",
      "raw_glosses": [
        "перен. перейти какую-либо грань, меру"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. К. Шеллер-Михайлов",
          "date": "1871",
          "ref": "А. К. Шеллер-Михайлов, «Лес рубят — щепки летят», 1871 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Однажды в обществе Софьи Андреевны, среди множества других споров, зашёл спор о любви.",
          "title": "Лес рубят — щепки летят"
        }
      ],
      "glosses": [
        "возникнуть, начаться (о беседе, споре и т. п.)"
      ],
      "id": "ru-зайти-ru-verb-e31qgiTR",
      "raw_glosses": [
        "неперех. возникнуть, начаться (о беседе, споре и т. п.)"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Мир фантастики",
          "date_published": "28 апреля 2020",
          "ref": "„Когда сомневаешься, выбирай жизнь“: признаёмся в любви к Пратчетту // «Мир фантастики», 28 апреля 2020 г.",
          "text": "Это не была любовь с первой книжки. Честно: вторая зашла лучше, но без особого восторга.",
          "title": "„Когда сомневаешься, выбирай жизнь“: признаёмся в любви к Пратчетту"
        }
      ],
      "glosses": [
        "понравиться, вкусить"
      ],
      "id": "ru-зайти-ru-verb-0dNcBxtW",
      "raw_glosses": [
        "жарг. понравиться, вкусить"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-зайти.ogg",
      "ipa": "zɐɪ̯ˈtʲi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/Ru-зайти.ogg/Ru-зайти.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-зайти.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "посетить"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "заглянуть"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "забраться"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "закатиться"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "заплыть"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive",
    "perfect"
  ],
  "word": "зайти"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "уйти"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "выйти"
    }
  ],
  "categories": [
    "Глаголы в видовых парах",
    "Глаголы ходьбы/ru",
    "Глаголы, спряжение ^b/b(9)",
    "Русские глаголы",
    "Русские глаголы совершенного вида",
    "Русские лексемы",
    "Русские непереходные глаголы",
    "Русские слова с приставкой за-",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-f",
    "Русский язык",
    "Слова из 5 букв/ru"
  ],
  "etymology_text": "Образовано из за- и идти, от праслав. *jьdǫ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. иду́, ити, ст.-слав. идѫ, ити (др.-греч. πορεύεσθαι, ἔρχεσθαι), вънити «войти», сънити «сойти», изити «выйти», русск. иду, идти, укр. іду́, іти́, белор. iцí, iсцí, iду́, болг. ида́ «иду», сербохорв. и̏де̑м, ѝти, словенск. ídem, íti, чешск. jdu, jít, словацк. idem, ísť, польск. idę, iść, в.-луж. (j)du, hić, н.-луж. du, hyś, полабск. eit. Русск. идти́ — из праслав. *jьdǫ: iti, под влиянием иду́; польск. iść — как wieść: wiode, и т. д. Первонач. -d- было формантом; ср. кладу́, е́ду (см.). Первоначально атематический индоевропейский гл., ср. лит. eĩti, eimì, латышск. iêt, наст. eimu, iêmu, др.-прусск. ēit «идёт», ēisei «ты идёшь», сюда же лит. eĩdinti «заставлять идти», eidinė̃ «ход, походка», eidiniñkas «иноходец», išeidins «вышедший», eidỹ межд. «вон, пойдём», др.-инд. ḗti «идёт», 1 л. мн. ч. imás, 3 л. мн. ч. yanti, авест. aēiti, др.-перс. aitiy, др.-греч. εἶμι, εἶσι, ἴμεν, ἴᾱσι, лат. īrе, еō, it, готск. iddjа «шёл», тохарск. i- «идти». Согласно Кречмеру, в основе здесь лежит межд. еi! Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "зайду́",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "зашёл",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зашла́",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зайдёшь",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "зашёл",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зашла́",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зайди́",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "зайдёт",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "зашёл",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зашла́",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зашло́",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зайдём",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "зашли́",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зайдём",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "зайдёмте",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "зайдёте",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "зашли́",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зайди́те",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "зайду́т",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "зашли́",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "заше́дший",
      "tags": [
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "зайдя́",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "заше́дши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "заходи́ть",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "попасть"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "заход"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "заходить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1842",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», Том первый, 1842 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В духе, можете вообразить, таком подпрыгивает по тротуару; зашёл в Палкинский трактир выпить рюмку водки, пообедал, судырь мой, в Лондоне, приказал себе подать котлетку с каперсами, пулярку с разными финтерлеями, спросил бутылку вина, ввечеру отправился в театр — одним словом, кутнул во всю лопатку, так сказать.",
          "title": "Мёртвые души"
        },
        {
          "author": "Т. Таманская",
          "date": "1910",
          "ref": "Т. Таманская, «На пути в Козельск», 1910 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "После второго звонка Л. Н. зашёл в наш вагон — единственный пассажирский вагон товарно-пассажирского поезда.",
          "title": "На пути в Козельск"
        },
        {
          "author": "Фазиль Искандер",
          "date": "1989",
          "ref": "Ф. А. Искандер, «Сандро из Чегема», Книга 2, 1989 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мы зашли за холм, и я увидел святилище.",
          "title": "Сандро из Чегема"
        },
        {
          "date": "2004",
          "ref": "«Наши дети: Подростки», 2004 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ходили в зоопарк, в парк Горького, обязательно в Макдональдс (у нас пока нет такого), зашли и на Красную площадь.",
          "title": "Наши дети: Подростки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "идя, перемещаясь, попасть куда-либо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чингиз Айтматов",
          "date": "1970",
          "ref": "Чингиз Айтматов, «Белый пароход», 1970 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Заигрались они, не заметили, как зашли глубоко в чащу.",
          "title": "Белый пароход"
        }
      ],
      "glosses": [
        "идя, оказаться далеко, за пределами чего-либо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий",
          "date": "1966–1968",
          "ref": "Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий, «Улитка на склоне», 1966–1968 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Послышался топот многих ног, и мимо ворот с криками: «Лови его! Заходи справа!» — пробежали ещё люди.",
          "title": "Улитка на склоне"
        }
      ],
      "glosses": [
        "приблизиться, подойти со стороны, двигаясь не прямо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1859",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Семейное счастье», 1859 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Солнце уже зашло за макушки березовой аллеи…",
          "title": "Семейное счастье"
        },
        {
          "author": "Максим Горький",
          "date": "1910",
          "ref": "Максим Горький, «Жизнь Матвея Кожемякина», 1910 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Луна зашла, звёзды были крупны и ярки.",
          "title": "Жизнь Матвея Кожемякина"
        },
        {
          "author": "Дмитрий Липскеров",
          "date": "1999",
          "ref": "Д. М. Липскеров, «Последний сон разума», 1999 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Оба помочились тут же, зайдя за трубы.",
          "title": "Последний сон разума"
        },
        {
          "author": "Дина Рубина",
          "date": "1980–2006",
          "ref": "Д. И. Рубина, «На солнечной стороне улицы», 1980–2006 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Накрапывал дождик, и все, кто находился там, зашли под пластиковый навес.",
          "title": "На солнечной стороне улицы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перемещаясь, скрыться за чем-либо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1855",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Фрегат „Паллада“», 1855 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сегодня два события, следовательно, два развлечения: кит зашёл в бухту и играл у берегов, да наши куры, которых свезли на берег, разлетелись, штук сто.",
          "title": "Фрегат «Паллада»"
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1855",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Фрегат „Паллада“», 1855 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Надо зайти в порт, а куда? В Гон-Конг всего бы лучше, но это значит прямо в гости к англичанам.",
          "title": "Фрегат „Паллада“"
        },
        {
          "author": "Кира Ремнева",
          "collection": "Однако",
          "date_published": "2009",
          "ref": "Кира Ремнева, «Закусили удила» // «Однако», 2009 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "При этом можно спрогнозировать, в каких объёмах лосось зайдёт в нашу акваторию, но не приходится рассчитывать на то, что всё будет выловлено.",
          "title": "Закусили удила"
        }
      ],
      "glosses": [
        "заплыть (о судах, рыбе)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юрий Казаков",
          "date": "1960",
          "ref": "Ю. П. Казаков, «В город», 1960 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Да ты зашёл бы когда ко мне, а?",
          "title": "В город"
        }
      ],
      "glosses": [
        "посетить, навестить кого-либо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Лиза",
          "date_published": "2005",
          "ref": "«Компьютер для ребёнка» // «Лиза», 2005 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Найти нужную информацию в Интернете сможет и младенец — достаточно просто зайти на сайт поисковой системы (например, www. rambler. ru, www. yandex. ru) и напечатать вопрос в специальной строке!",
          "title": "Компьютер для ребёнка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "посетить сайт, перейти на веб-страницу"
      ],
      "raw_glosses": [
        "интернет. посетить сайт, перейти на веб-страницу"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "Internet"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "date": "2010–2011",
          "ref": "Форум: „Звук и акустические системы — проблемы со звуком!!!“, 2010–2011 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я пробовала зайти в программу❬…❭, но эта программа даже не хочет запускаться!!!",
          "title": "Форум: „Звук и акустические системы — проблемы со звуком!!!“"
        },
        {
          "author": "Э. Н. Бодров",
          "date": "2019",
          "ref": "Э. Н. Бодров, «Компьютер в вашем доме. Пособие для начинающих», 2019 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Чтобы это сделать, надо зайти в раздел «мой компьютер» (зайти можно, открыв в меню «Пуск» папку «служебные» — в «Виндовс 10» этот раздел этот раздел называется «этот компьютер») и далее в открывшемся окне выбрать системный диск…",
          "title": "Компьютер в вашем доме. Пособие для начинающих"
        }
      ],
      "glosses": [
        "запустив программу, перейти в меню или открыть диалог интерфейса пользователя"
      ],
      "raw_glosses": [
        "комп. запустив программу, перейти в меню или открыть диалог интерфейса пользователя"
      ],
      "topics": [
        "computing"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "date": "1 апреля 2020",
          "ref": "«Как войти в личный кабинет на 104.ua: экспресс-регистрация», 1 апреля 2020 г.",
          "text": "Чтобы зайти в Личный кабинет, нужно перейти по ссылке в смс, ввести логин и пароль и нажать «Войти».",
          "title": "Как войти в личный кабинет на 104.ua: экспресс-регистрация"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выполнить авторизацию; залогиниться"
      ],
      "raw_glosses": [
        "интернет. выполнить авторизацию; залогиниться"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "Internet"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Сергей Довлатов",
          "date": "1986",
          "ref": "С. Д. Довлатов, «Чемодан», 1986 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Софа зашла дальше всех — она расстёгивала мне брюки.",
          "title": "Чемодан"
        },
        {
          "author": "Николай Дежнёв",
          "date": "2002",
          "ref": "Николай Дежнёв, «Год бродячей собаки», 2002 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Я ценю шутки, — произнесла она устало, — но эта, пожалуй, зашла слишком далеко.",
          "title": "Год бродячей собаки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перейти какую-либо грань, меру"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. перейти какую-либо грань, меру"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. К. Шеллер-Михайлов",
          "date": "1871",
          "ref": "А. К. Шеллер-Михайлов, «Лес рубят — щепки летят», 1871 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Однажды в обществе Софьи Андреевны, среди множества других споров, зашёл спор о любви.",
          "title": "Лес рубят — щепки летят"
        }
      ],
      "glosses": [
        "возникнуть, начаться (о беседе, споре и т. п.)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "неперех. возникнуть, начаться (о беседе, споре и т. п.)"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Мир фантастики",
          "date_published": "28 апреля 2020",
          "ref": "„Когда сомневаешься, выбирай жизнь“: признаёмся в любви к Пратчетту // «Мир фантастики», 28 апреля 2020 г.",
          "text": "Это не была любовь с первой книжки. Честно: вторая зашла лучше, но без особого восторга.",
          "title": "„Когда сомневаешься, выбирай жизнь“: признаёмся в любви к Пратчетту"
        }
      ],
      "glosses": [
        "понравиться, вкусить"
      ],
      "raw_glosses": [
        "жарг. понравиться, вкусить"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-зайти.ogg",
      "ipa": "zɐɪ̯ˈtʲi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/Ru-зайти.ogg/Ru-зайти.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-зайти.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "посетить"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "заглянуть"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "забраться"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "закатиться"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "заплыть"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive",
    "perfect"
  ],
  "word": "зайти"
}

Download raw JSONL data for зайти meaning in All languages combined (16.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.