"гол как сокол" meaning in All languages combined

See гол как сокол on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: ˈɡoɫ kak sɐˈkoɫ
Etymology: Имеется в виду сокóл — стенобитное орудие в виде очищенного от веток бревна. Гол, голый — в устаревшем значении «бедный».
  1. страшно беден, ничего не имеет
    Sense id: ru-гол_как_сокол-ru-phrase-c5QSzhbP
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: беден как церковная мышь Translations: pauvre comme Job (Французский), nu comme un ver (Французский)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "денег куры не клюют"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Пословицы и поговорки/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Имеется в виду сокóл — стенобитное орудие в виде очищенного от веток бревна. Гол, голый — в устаревшем значении «бедный».",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1833",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Дубровский», 1833 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Слушай, брат, Андрей Гаврилович: коли в твоем Володьке будет путь, так отдам за него Машу; даром что он гол как сокол.",
          "title": "Дубровский"
        },
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1848-1863",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Невинные рассказы / Запутанное дело», 1848-1863 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Со слезами на глазах и униженно кланяясь, показывает он седому приказчику дырявые карманы своего пальто, тщетно доказывая, что не виноват же он, что за минуту перед тем имел и бобровый воротник, и испанскую звезду, и одутловатые щеки, и что все это, по ухищрениям одной злобной волшебницы, которая давно уж денно и нощно его преследует, вдруг пропало, и остался он дрянь дрянью, что называется, гол как сокол, пушист как лягушка.",
          "title": "Невинные рассказы / Запутанное дело"
        }
      ],
      "glosses": [
        "страшно беден, ничего не имеет"
      ],
      "id": "ru-гол_как_сокол-ru-phrase-c5QSzhbP"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈɡoɫ kak sɐˈkoɫ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "беден как церковная мышь"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "pauvre comme Job"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "nu comme un ver"
    }
  ],
  "word": "гол как сокол"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "денег куры не клюют"
    }
  ],
  "categories": [
    "Пословицы и поговорки/ru",
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "etymology_text": "Имеется в виду сокóл — стенобитное орудие в виде очищенного от веток бревна. Гол, голый — в устаревшем значении «бедный».",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1833",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Дубровский», 1833 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Слушай, брат, Андрей Гаврилович: коли в твоем Володьке будет путь, так отдам за него Машу; даром что он гол как сокол.",
          "title": "Дубровский"
        },
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1848-1863",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Невинные рассказы / Запутанное дело», 1848-1863 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Со слезами на глазах и униженно кланяясь, показывает он седому приказчику дырявые карманы своего пальто, тщетно доказывая, что не виноват же он, что за минуту перед тем имел и бобровый воротник, и испанскую звезду, и одутловатые щеки, и что все это, по ухищрениям одной злобной волшебницы, которая давно уж денно и нощно его преследует, вдруг пропало, и остался он дрянь дрянью, что называется, гол как сокол, пушист как лягушка.",
          "title": "Невинные рассказы / Запутанное дело"
        }
      ],
      "glosses": [
        "страшно беден, ничего не имеет"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈɡoɫ kak sɐˈkoɫ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "беден как церковная мышь"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "pauvre comme Job"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "nu comme un ver"
    }
  ],
  "word": "гол как сокол"
}

Download raw JSONL data for гол как сокол meaning in All languages combined (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the ruwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.