"гарнир" meaning in All languages combined

See гарнир on Wiktionary

Noun [Русский]

IPA: ɡɐrˈnʲir Audio: Ru-гарнир.ogg
Etymology: Происходит от франц. garnir «снабжать», далее из герм. *warnjan, из прагерм. формы *warnejan, от которой в числе прочего произошли: др.-англ. warnian и англ. warn, др.-сканд. varna, др.-в.-нем. warnon и нем. warnen, готск. *warjan и др.; восходит к праиндоевр. *werwǝ- «охранять; закрывать». Forms: гарни́р [nominative, singular], гарни́ры [nominative, plural], гарни́ра [genitive, singular], гарни́ров [genitive, plural], гарни́ру [dative, singular], гарни́рам [dative, plural], гарни́р [accusative, singular], гарни́ры [accusative, plural], гарни́ром [instrumental, singular], гарни́рами [instrumental, plural], гарни́ре [prepositional, singular], гарни́рах [prepositional, plural], Разд., гарни́ру [singular]
  1. кулин. то, что является дополнением к мясным и рыбным блюдам (овощи, вареные крупы или макаронные изделия, фрукты, ягоды, приправы и соусы)
    Sense id: ru-гарнир-ru-noun-fnaN~-nG Topics: cuisine
  2. перен., разг. то, что сопутствует чему-либо главному, основному Tags: colloquial, figuratively
    Sense id: ru-гарнир-ru-noun-cS-5XmBw
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: дополнение, добавление, дополнение Related terms: гарнировка, гарнирный, гарнировать, гарнироваться Translations (то, что является дополнением к мясным и рыбным блюдам): side dish (Английский), Beilage [feminine] (Немецкий), dodatek [masculine] (Польский), garniture [feminine] (Французский)

Noun [Табасаранский]

Etymology: Из ??
  1. гарнир
    Sense id: ru-гарнир-tab-noun-lOw1PEyl
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for гарнир meaning in All languages combined (7.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Непроизводные слова/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова французского происхождения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от франц. garnir «снабжать», далее из герм. *warnjan, из прагерм. формы *warnejan, от которой в числе прочего произошли: др.-англ. warnian и англ. warn, др.-сканд. varna, др.-в.-нем. warnon и нем. warnen, готск. *warjan и др.; восходит к праиндоевр. *werwǝ- «охранять; закрывать».",
  "forms": [
    {
      "form": "гарни́р",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́ры",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́ра",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́ров",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́ру",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́рам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́р",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́ры",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́ром",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́рами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́ре",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́рах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Разд.",
      "raw_tags": [
        "падеж"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́ру",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "дополнение"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "добавление"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "дополнение"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "гарнировка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "гарнирный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "гарнировать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "гарнироваться"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1835–1852",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«А в обкладку к осетру подпусти свеклу звёздочкой, да сняточков, да груздочков, да там, знаешь, репушки, да морковки, да бобков, там чего-нибудь этакого, знаешь, того растого, чтобы гарниру, гарниру всякого побольше.»",
          "title": "Мёртвые души"
        },
        {
          "author": "А. С. Новиков-Прибой",
          "date": "1932–1935",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Даже селёдка, распластанная на длинном узком лотке и пестреющая гарниром, как будто смеялась, держа во рту пучок зелёной петрушки.",
          "title": "Цусима"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то, что является дополнением к мясным и рыбным блюдам (овощи, вареные крупы или макаронные изделия, фрукты, ягоды, приправы и соусы)"
      ],
      "id": "ru-гарнир-ru-noun-fnaN~-nG",
      "raw_glosses": [
        "кулин. то, что является дополнением к мясным и рыбным блюдам (овощи, вареные крупы или макаронные изделия, фрукты, ягоды, приправы и соусы)"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1878",
          "source": "НКРЯ",
          "text": ".. да позовёт ещё известного чудака энтузиаста Песцова, либерала, говоруна, музыканта, историка и милейшего пятидесятилетнего юношу, который будет соус или гарнир к Кознышеву и Каренину.",
          "title": "Анна Каренина"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1880–1881",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Весь же остальной «кондуит» представляет гарнир из сквернословия, зуботычин и нагаек, настолько общеизвестный, что даже куплета не стоило сочинять.",
          "title": "За рубежом"
        },
        {
          "author": "А. С. Грин",
          "date": "1929",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Окружив словесным гарниром свои нехитрые, хотя вполне преступные действия, результат которых уже известен читателю, придумав много препятствий к осуществлению их, Сногден представил дело трудным распутыванием свалявшегося клубка и особенно напирал на то, каких трудов будто бы стоило ему уговорить мастера вывесок Баркета.",
          "title": "Дорога никуда"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то, что сопутствует чему-либо главному, основному"
      ],
      "id": "ru-гарнир-ru-noun-cS-5XmBw",
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. то, что сопутствует чему-либо главному, основному"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-гарнир.ogg",
      "ipa": "ɡɐrˈnʲir",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/Ru-гарнир.ogg/Ru-гарнир.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-гарнир.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "то, что является дополнением к мясным и рыбным блюдам",
      "word": "side dish"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "то, что является дополнением к мясным и рыбным блюдам",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Beilage"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "то, что является дополнением к мясным и рыбным блюдам",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dodatek"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "то, что является дополнением к мясным и рыбным блюдам",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "garniture"
    }
  ],
  "word": "гарнир"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Табасаранские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из ??",
  "lang": "Табасаранский",
  "lang_code": "tab",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "гарнир"
      ],
      "id": "ru-гарнир-tab-noun-lOw1PEyl"
    }
  ],
  "word": "гарнир"
}
{
  "categories": [
    "Непроизводные слова/ru",
    "Слова французского происхождения/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от франц. garnir «снабжать», далее из герм. *warnjan, из прагерм. формы *warnejan, от которой в числе прочего произошли: др.-англ. warnian и англ. warn, др.-сканд. varna, др.-в.-нем. warnon и нем. warnen, готск. *warjan и др.; восходит к праиндоевр. *werwǝ- «охранять; закрывать».",
  "forms": [
    {
      "form": "гарни́р",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́ры",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́ра",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́ров",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́ру",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́рам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́р",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́ры",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́ром",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́рами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́ре",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́рах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Разд.",
      "raw_tags": [
        "падеж"
      ]
    },
    {
      "form": "гарни́ру",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "дополнение"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "добавление"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "дополнение"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "гарнировка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "гарнирный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "гарнировать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "гарнироваться"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1835–1852",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«А в обкладку к осетру подпусти свеклу звёздочкой, да сняточков, да груздочков, да там, знаешь, репушки, да морковки, да бобков, там чего-нибудь этакого, знаешь, того растого, чтобы гарниру, гарниру всякого побольше.»",
          "title": "Мёртвые души"
        },
        {
          "author": "А. С. Новиков-Прибой",
          "date": "1932–1935",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Даже селёдка, распластанная на длинном узком лотке и пестреющая гарниром, как будто смеялась, держа во рту пучок зелёной петрушки.",
          "title": "Цусима"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то, что является дополнением к мясным и рыбным блюдам (овощи, вареные крупы или макаронные изделия, фрукты, ягоды, приправы и соусы)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "кулин. то, что является дополнением к мясным и рыбным блюдам (овощи, вареные крупы или макаронные изделия, фрукты, ягоды, приправы и соусы)"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1878",
          "source": "НКРЯ",
          "text": ".. да позовёт ещё известного чудака энтузиаста Песцова, либерала, говоруна, музыканта, историка и милейшего пятидесятилетнего юношу, который будет соус или гарнир к Кознышеву и Каренину.",
          "title": "Анна Каренина"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1880–1881",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Весь же остальной «кондуит» представляет гарнир из сквернословия, зуботычин и нагаек, настолько общеизвестный, что даже куплета не стоило сочинять.",
          "title": "За рубежом"
        },
        {
          "author": "А. С. Грин",
          "date": "1929",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Окружив словесным гарниром свои нехитрые, хотя вполне преступные действия, результат которых уже известен читателю, придумав много препятствий к осуществлению их, Сногден представил дело трудным распутыванием свалявшегося клубка и особенно напирал на то, каких трудов будто бы стоило ему уговорить мастера вывесок Баркета.",
          "title": "Дорога никуда"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то, что сопутствует чему-либо главному, основному"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. то, что сопутствует чему-либо главному, основному"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-гарнир.ogg",
      "ipa": "ɡɐrˈnʲir",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/Ru-гарнир.ogg/Ru-гарнир.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-гарнир.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "то, что является дополнением к мясным и рыбным блюдам",
      "word": "side dish"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "то, что является дополнением к мясным и рыбным блюдам",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Beilage"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "то, что является дополнением к мясным и рыбным блюдам",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "dodatek"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "то, что является дополнением к мясным и рыбным блюдам",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "garniture"
    }
  ],
  "word": "гарнир"
}

{
  "categories": [
    "Табасаранские существительные"
  ],
  "etymology_text": "Из ??",
  "lang": "Табасаранский",
  "lang_code": "tab",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "гарнир"
      ]
    }
  ],
  "word": "гарнир"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.