"гаер" meaning in All languages combined

See гаер on Wiktionary

Noun [Белорусский]

Etymology: Из франц. gaillard «весельчак», далее из кельтск. *gal- «сила».
  1. гаер
    Sense id: ru-гаер-be-noun-d9TUHTgd
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Русский]

IPA: ˈɡa(ɪ̯)ɪr [singular], ˈɡa(ɪ̯)ɪrɨ [plural] Audio: LL-Q7737 (rus)-Cinemantique-гаер.wav [singular]
Etymology: От франц. gaillard «весельчак», далее из кельтск. *gal- «сила». Использованы данные Толкового словаря русского языка с включением сведений о происхождении слов (2007). См. Список литературы. Forms: га́ер [nominative, singular], га́еры [nominative, plural], га́ера [genitive, singular], га́еров [genitive, plural], га́еру [dative, singular], га́ерам [dative, plural], га́ера [accusative, singular], га́еров [accusative, plural], га́ером [instrumental, singular], га́ерами [instrumental, plural], га́ере [prepositional, singular], га́ерах [prepositional, plural]
  1. устар. балаганный шут, фигляр Tags: obsolete
    Sense id: ru-гаер-ru-noun-4ICGacpN
  2. перен. тот, кто паясничает, кривляется, неуместно шутит Tags: figuratively
    Sense id: ru-гаер-ru-noun-CT1BB73i
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: шут, паяц, фигляр, паяц, буффон Hypernyms: лицедей Related terms: гаерство, гаерский, гаерничать, гаерствовать, гаерски Translations (тот, кто паясничает, кривляется): гаер (Белорусский), гаер (Украинский) Translations (шут, фигляр): buffoon (Английский), гаер (Белорусский), гаер (Украинский)

Noun [Украинский]

Etymology: Из франц. gaillard «весельчак», далее из кельтск. *gal- «сила».
  1. гаер
    Sense id: ru-гаер-uk-noun-d9TUHTgd
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Гера"
    },
    {
      "word": "Ерга"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Одушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 1a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 4 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова французского происхождения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Шуты/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "От франц. gaillard «весельчак», далее из кельтск. *gal- «сила». Использованы данные Толкового словаря русского языка с включением сведений о происхождении слов (2007). См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "га́ер",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "га́еры",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "га́ера",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "га́еров",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "га́еру",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "га́ерам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "га́ера",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "га́еров",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "га́ером",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "га́ерами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "га́ере",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "га́ерах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "лицедей"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "гаерство"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "гаерский"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "гаерничать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "гаерствовать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "гаерски"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1830",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Повести покойного Ивана Петровича Белкина / Гробовщик», 1830 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Что ж это, в самом деле, — рассуждал он вслух, чем ремесло моё нечестнее прочих? разве гробовщик брат палачу? чему смеются басурмане? разве гробовщик гаер святочный?",
          "title": "Повести покойного Ивана Петровича Белкина / Гробовщик"
        },
        {
          "author": "М. Н. Загоскин",
          "date": "1842—1850",
          "ref": "М. Н. Загоскин, «Москва и москвичи», 1842—1850 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но это бы ещё ничего: пусть себе какой-нибудь удалой скоморох коверкается и корчит рожи, чтоб потешить толпу зевак; но что вы скажете, если этот гаер потребует, чтоб и все так же ломались и искажали своё человеческое обличье?",
          "title": "Москва и москвичи"
        },
        {
          "author": "Булгаков",
          "date": "1929-1940",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита, часть 1», 1929-1940 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Без этого ваши блестящие номера оставят тягостное впечатление. Зрительская масса требует объяснения. ― Зрительская масса, ― перебил Семплеярова наглый гаер, ― как будто ничего не заявляла?",
          "title": "Мастер и Маргарита, часть 1"
        }
      ],
      "glosses": [
        "балаганный шут, фигляр"
      ],
      "id": "ru-гаер-ru-noun-4ICGacpN",
      "raw_glosses": [
        "устар. балаганный шут, фигляр"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. Г. Короленко",
          "date": "1885",
          "ref": "В. Г. Короленко, «В дурном обществе», 1885 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Теперь это уже был не тот человек, что за минуту пугал меня, вращая зрачками, и не гаер, потешавший публику из-за подачек.",
          "title": "В дурном обществе"
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1932—1933",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Жизнь господина де Мольера», 1932—1933 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "С первых же дней появления на сцене его комедий, а также маленьких шуток-фарсов, которые он ставил наряду с пьесами большого репертуара, литераторы Парижа дружно стали говорить, что Мольер — пустой гаер, не способный подняться до разрешения тем в серьёзном плане.",
          "title": "Жизнь господина де Мольера"
        }
      ],
      "glosses": [
        "тот, кто паясничает, кривляется, неуместно шутит"
      ],
      "id": "ru-гаер-ru-noun-CT1BB73i",
      "raw_glosses": [
        "перен. тот, кто паясничает, кривляется, неуместно шутит"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Cinemantique-гаер.wav",
      "ipa": "ˈɡa(ɪ̯)ɪr",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-гаер.wav/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-гаер.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-гаер.wav/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-гаер.wav.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Cinemantique-гаер.wav"
    },
    {
      "ipa": "ˈɡa(ɪ̯)ɪrɨ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "шут"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "паяц"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "фигляр"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "паяц"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "буффон"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate",
    "declension-2",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "шут, фигляр",
      "word": "buffoon"
    },
    {
      "lang": "Белорусский",
      "lang_code": "be",
      "sense": "шут, фигляр",
      "word": "гаер"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "шут, фигляр",
      "word": "гаер"
    },
    {
      "lang": "Белорусский",
      "lang_code": "be",
      "sense": "тот, кто паясничает, кривляется",
      "word": "гаер"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "тот, кто паясничает, кривляется",
      "word": "гаер"
    }
  ],
  "word": "гаер"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Белорусские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Белорусский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/be",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Одушевлённые/be",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 4 букв/be",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова французского происхождения/be",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/be",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из франц. gaillard «весельчак», далее из кельтск. *gal- «сила».",
  "lang": "Белорусский",
  "lang_code": "be",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "гаер"
      ],
      "id": "ru-гаер-be-noun-d9TUHTgd"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate"
  ],
  "word": "гаер"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Викисловарь:Статьи с межъязыковой омонимией",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Одушевлённые/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 4 букв/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова французского происхождения/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Украинские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Украинский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из франц. gaillard «весельчак», далее из кельтск. *gal- «сила».",
  "lang": "Украинский",
  "lang_code": "uk",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "гаер"
      ],
      "id": "ru-гаер-uk-noun-d9TUHTgd"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate"
  ],
  "word": "гаер"
}
{
  "categories": [
    "Белорусские существительные",
    "Белорусский язык",
    "Мужской род/be",
    "Нет сведений о составе слова",
    "Одушевлённые/be",
    "Слова из 4 букв/be",
    "Слова французского происхождения/be",
    "Требуется категоризация/be"
  ],
  "etymology_text": "Из франц. gaillard «весельчак», далее из кельтск. *gal- «сила».",
  "lang": "Белорусский",
  "lang_code": "be",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "гаер"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "animate"
  ],
  "word": "гаер"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Гера"
    },
    {
      "word": "Ерга"
    }
  ],
  "categories": [
    "Мужской род/ru",
    "Одушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 1a",
    "Русский язык",
    "Слова из 4 букв/ru",
    "Слова французского происхождения/ru",
    "Шуты/ru"
  ],
  "etymology_text": "От франц. gaillard «весельчак», далее из кельтск. *gal- «сила». Использованы данные Толкового словаря русского языка с включением сведений о происхождении слов (2007). См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "га́ер",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "га́еры",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "га́ера",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "га́еров",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "га́еру",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "га́ерам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "га́ера",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "га́еров",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "га́ером",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "га́ерами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "га́ере",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "га́ерах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "лицедей"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "гаерство"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "гаерский"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "гаерничать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "гаерствовать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "гаерски"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1830",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Повести покойного Ивана Петровича Белкина / Гробовщик», 1830 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Что ж это, в самом деле, — рассуждал он вслух, чем ремесло моё нечестнее прочих? разве гробовщик брат палачу? чему смеются басурмане? разве гробовщик гаер святочный?",
          "title": "Повести покойного Ивана Петровича Белкина / Гробовщик"
        },
        {
          "author": "М. Н. Загоскин",
          "date": "1842—1850",
          "ref": "М. Н. Загоскин, «Москва и москвичи», 1842—1850 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но это бы ещё ничего: пусть себе какой-нибудь удалой скоморох коверкается и корчит рожи, чтоб потешить толпу зевак; но что вы скажете, если этот гаер потребует, чтоб и все так же ломались и искажали своё человеческое обличье?",
          "title": "Москва и москвичи"
        },
        {
          "author": "Булгаков",
          "date": "1929-1940",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита, часть 1», 1929-1940 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Без этого ваши блестящие номера оставят тягостное впечатление. Зрительская масса требует объяснения. ― Зрительская масса, ― перебил Семплеярова наглый гаер, ― как будто ничего не заявляла?",
          "title": "Мастер и Маргарита, часть 1"
        }
      ],
      "glosses": [
        "балаганный шут, фигляр"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар. балаганный шут, фигляр"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. Г. Короленко",
          "date": "1885",
          "ref": "В. Г. Короленко, «В дурном обществе», 1885 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Теперь это уже был не тот человек, что за минуту пугал меня, вращая зрачками, и не гаер, потешавший публику из-за подачек.",
          "title": "В дурном обществе"
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1932—1933",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Жизнь господина де Мольера», 1932—1933 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "С первых же дней появления на сцене его комедий, а также маленьких шуток-фарсов, которые он ставил наряду с пьесами большого репертуара, литераторы Парижа дружно стали говорить, что Мольер — пустой гаер, не способный подняться до разрешения тем в серьёзном плане.",
          "title": "Жизнь господина де Мольера"
        }
      ],
      "glosses": [
        "тот, кто паясничает, кривляется, неуместно шутит"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. тот, кто паясничает, кривляется, неуместно шутит"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Cinemantique-гаер.wav",
      "ipa": "ˈɡa(ɪ̯)ɪr",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-гаер.wav/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-гаер.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-гаер.wav/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-гаер.wav.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Cinemantique-гаер.wav"
    },
    {
      "ipa": "ˈɡa(ɪ̯)ɪrɨ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "шут"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "паяц"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "фигляр"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "паяц"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "буффон"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate",
    "declension-2",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "шут, фигляр",
      "word": "buffoon"
    },
    {
      "lang": "Белорусский",
      "lang_code": "be",
      "sense": "шут, фигляр",
      "word": "гаер"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "шут, фигляр",
      "word": "гаер"
    },
    {
      "lang": "Белорусский",
      "lang_code": "be",
      "sense": "тот, кто паясничает, кривляется",
      "word": "гаер"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "тот, кто паясничает, кривляется",
      "word": "гаер"
    }
  ],
  "word": "гаер"
}

{
  "categories": [
    "Викисловарь:Статьи с межъязыковой омонимией",
    "Мужской род/uk",
    "Нет сведений о составе слова",
    "Одушевлённые/uk",
    "Слова из 4 букв/uk",
    "Слова французского происхождения/uk",
    "Требуется категоризация/uk",
    "Украинские существительные",
    "Украинский язык"
  ],
  "etymology_text": "Из франц. gaillard «весельчак», далее из кельтск. *gal- «сила».",
  "lang": "Украинский",
  "lang_code": "uk",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "гаер"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "animate"
  ],
  "word": "гаер"
}

Download raw JSONL data for гаер meaning in All languages combined (8.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.