See выеденного яйца не стоить on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Бесполезность/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фразеологизмы/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Выражение встречается у Джонатана Свифта в романе «Путешествия Гулливера» в первой части «Гулливер в стране лилипутов». Выеденное яйцо стало причиной конфликта между империей Лилипутией и империей Блефуску.", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "неважно" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. В. Сухово-Кобылин", "date": "1861", "ref": "А. В. Сухово-Кобылин, «Дело», 1861 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пощадите… это клевета, это подвод… их купили… эти два свидетеля выеденного яйца не стоят.", "title": "Дело" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1863–1874 г", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Помпадуры и помпадурши», 1863–1874 г гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А посмотришь, дела-то ваши все вместе выеденного яйца не стоят!", "title": "Помпадуры и помпадурши" }, { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1883", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Приваловские миллионы», 1883 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— А я так думаю, Хиония Алексеевна, что этот ваш Привалов выеденного яйца не стоит…", "title": "Приваловские миллионы" }, { "author": "П. П. Вяземский", "date": "1887", "ref": "П. П. Вяземский, Письма и записки Оммер де Гелль, 1887 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Все мужчины скверного поведения, они что ни на есть выеденного яйца не стоят.", "title": "Письма и записки Оммер де Гелль" }, { "author": "Лев Леванда", "collection": "Русский еврей", "date": "1882", "ref": "Лев Леванда, Любительский спектакль, 1882 г. // «Русский еврей»", "text": "— Я все−таки былъ убежден, что дело в сущности выеденного яйца не стоит.", "title": "Любительский спектакль" } ], "glosses": [ "о чём-либо, о ком-либо никчёмном, не заслуживающем внимания, доверия, уважения" ], "id": "ru-выеденного_яйца_не_стоить-ru-phrase-ppE66sg2", "raw_glosses": [ "разг., пренебр. о чём-либо, о ком-либо никчёмном, не заслуживающем внимания, доверия, уважения" ], "tags": [ "colloquial", "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈvɨ(ɪ̯)ɪdʲɪn(ː)əvə ɪ̯ɪɪ̯ˈt͡sa nʲɪ‿ˈstoɪtʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "ломаного гроша не стоить" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "not worth a curse" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "not worth a jigger" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "not worth a pin" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "not worth a snap" }, { "lang": "Венгерский", "lang_code": "hu", "word": "ez egy lyukas garast sem ér" }, { "lang": "Венгерский", "lang_code": "hu", "word": "ez fabatkát sem ér" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "niewart funta kłaków" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "niewart złamanego grosza" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "niewart złamanego szeląga" }, { "lang": "Словацкий", "lang_code": "sk", "word": "nestojí to ani deravý groš" } ], "word": "выеденного яйца не стоить" }
{ "categories": [ "Бесполезность/ru", "Русский язык", "Фразеологизмы/ru" ], "etymology_text": "Выражение встречается у Джонатана Свифта в романе «Путешествия Гулливера» в первой части «Гулливер в стране лилипутов». Выеденное яйцо стало причиной конфликта между империей Лилипутией и империей Блефуску.", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "неважно" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. В. Сухово-Кобылин", "date": "1861", "ref": "А. В. Сухово-Кобылин, «Дело», 1861 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пощадите… это клевета, это подвод… их купили… эти два свидетеля выеденного яйца не стоят.", "title": "Дело" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1863–1874 г", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Помпадуры и помпадурши», 1863–1874 г гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А посмотришь, дела-то ваши все вместе выеденного яйца не стоят!", "title": "Помпадуры и помпадурши" }, { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1883", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Приваловские миллионы», 1883 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— А я так думаю, Хиония Алексеевна, что этот ваш Привалов выеденного яйца не стоит…", "title": "Приваловские миллионы" }, { "author": "П. П. Вяземский", "date": "1887", "ref": "П. П. Вяземский, Письма и записки Оммер де Гелль, 1887 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Все мужчины скверного поведения, они что ни на есть выеденного яйца не стоят.", "title": "Письма и записки Оммер де Гелль" }, { "author": "Лев Леванда", "collection": "Русский еврей", "date": "1882", "ref": "Лев Леванда, Любительский спектакль, 1882 г. // «Русский еврей»", "text": "— Я все−таки былъ убежден, что дело в сущности выеденного яйца не стоит.", "title": "Любительский спектакль" } ], "glosses": [ "о чём-либо, о ком-либо никчёмном, не заслуживающем внимания, доверия, уважения" ], "raw_glosses": [ "разг., пренебр. о чём-либо, о ком-либо никчёмном, не заслуживающем внимания, доверия, уважения" ], "tags": [ "colloquial", "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈvɨ(ɪ̯)ɪdʲɪn(ː)əvə ɪ̯ɪɪ̯ˈt͡sa nʲɪ‿ˈstoɪtʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "ломаного гроша не стоить" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "not worth a curse" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "not worth a jigger" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "not worth a pin" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "not worth a snap" }, { "lang": "Венгерский", "lang_code": "hu", "word": "ez egy lyukas garast sem ér" }, { "lang": "Венгерский", "lang_code": "hu", "word": "ez fabatkát sem ér" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "niewart funta kłaków" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "niewart złamanego grosza" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "niewart złamanego szeląga" }, { "lang": "Словацкий", "lang_code": "sk", "word": "nestojí to ani deravý groš" } ], "word": "выеденного яйца не стоить" }
Download raw JSONL data for выеденного яйца не стоить meaning in All languages combined (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-14 from the ruwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.