"визави" meaning in All languages combined

See визави on Wiktionary

Adverb [Русский]

IPA: vʲɪzɐˈvʲi Audio: Ru-визави.ogg
Etymology: От фр. vis-à-vis — лицом к лицу.
  1. друг напротив друга, лицом к лицу; напротив
    Sense id: ru-визави-ru-adv-vn5Z1Xop
  2. употребляется как несогласованное определение
    Sense id: ru-визави-ru-adv-GiBjQ6Cm
  3. в знач. предлога с род. п. напротив
    Sense id: ru-визави-ru-adv-rrJR~2cL
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: напротив, друг напротив друга, напротив, напротив

Noun [Русский]

IPA: vʲɪzɐˈvʲi Audio: Ru-визави.ogg
Etymology: Заимствование конца XVIII в. из франц. vis-à-vis — сращение дважды повторенного vis «лицо» и предлога à «к, пере»; буквально — «лицом к лицу». Использованы данные Краткого этимологического словаря русского языка. См. Список литературы. Forms: визави́ [nominative, singular], визави́ [nominative, plural], визави́ [genitive, singular], визави́ [genitive, plural], визави́ [dative, singular], визави́ [dative, plural], визави́ [accusative, singular], визави́ [accusative, plural], визави́ [instrumental, singular], визави́ [instrumental, plural], визави́ [prepositional, singular], визави́ [prepositional, plural]
  1. тот, кто находится напротив кого-либо
    Sense id: ru-визави-ru-noun-lTlyN1Xr
  2. собеседник
    Sense id: ru-визави-ru-noun-Nl0-8WMB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: оппонент, собеседник Hypernyms: человек, человек

Download JSONL data for визави meaning in All languages combined (8.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова, датированные 2-й половиной XVIII века/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Заимствование конца XVIII в. из франц. vis-à-vis — сращение дважды повторенного vis «лицо» и предлога à «к, пере»; буквально — «лицом к лицу». Использованы данные Краткого этимологического словаря русского языка. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "человек"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "человек"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1872 –1876 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Весь вагон бодрствовал; во всех углах шла оживлённая беседа. Мой визави, чистенький старичок, как после оказалось, старого покроя стряпчий по делам, переговаривался с сидевшим наискосок от меня мужчиной средних лет в цилиндре и щёгольском пальто.",
          "title": "Благонамеренные речи"
        },
        {
          "author": "В. Н. Фигнер",
          "date": "1921",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Однажды в конке, когда я ехала в Лесное вместе с Квятковским, подсевшим в пути, он шепнул мне: ― Взгляните на человека против нас. ― Жулик? ― спросила я Александра, посмотрев на моего визави.",
          "title": "Запечатлённый труд"
        },
        {
          "author": "В. Дружинин",
          "collection": "Вокруг света",
          "date_published": "1968",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Имейте в виду, ― сказал мне визави за столом в гостинице, ― здесь нельзя превышать скорость.",
          "title": "Упорный маленький Люксембург"
        }
      ],
      "glosses": [
        "тот, кто находится напротив кого-либо"
      ],
      "id": "ru-визави-ru-noun-lTlyN1Xr"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Николай Дежнев",
          "date": "1993",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Воспоминания молодости! ― вздохнул лауреат государственных премий, проследив за взглядом своего визави.",
          "title": "В концертном исполнении"
        },
        {
          "author": "Н. П. Бехтерева",
          "date": "1994",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мы разговаривали, и я обратила внимание на то, что моя визави как-то не так ест.",
          "title": "Магия мозга и лабиринты жизни"
        },
        {
          "author": "Борис Хазанов",
          "date": "2001",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я почувствовал благодарность к моему визави; собственно, и заговорил-то с ним оттого, что испытал прилив симпатии к случайному спутнику, незаметно подсевшему, пока я боролся с кошмаром.",
          "title": "Дорога"
        },
        {
          "author": "Иван Рассадников",
          "collection": "Сибирские огни",
          "date_published": "2012",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Как ты считаешь, ― вопрошал своего визави обладатель тенора, ― амазонки были красивые?",
          "title": "Каприз"
        }
      ],
      "glosses": [
        "собеседник"
      ],
      "id": "ru-визави-ru-noun-Nl0-8WMB"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-визави.ogg",
      "ipa": "vʲɪzɐˈvʲi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/Ru-визави.ogg/Ru-визави.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-визави.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "оппонент"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "собеседник"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate",
    "common"
  ],
  "word": "визави"
}

{
  "etymology_text": "От фр. vis-à-vis — лицом к лицу.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Ф. Редигер",
          "date": "1918",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Поздоровавшись, он провел меня за балюстраду к круглому столу у окон, сев в одно кресло, указал мне сесть визави.",
          "title": "История моей жизни"
        },
        {
          "author": "К. И. Чуковский",
          "date": "1919 –1958 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Беда в том, что в одном переулке две пивные помещались визави, дверь в дверь.",
          "title": "Леонид Андреев"
        },
        {
          "author": "Виктор Некрасов",
          "date": "1977",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я позволю себе задержать внимание читателя на этой фигуре не только потому, что дома Славика и Корнейчука стоят визави, а потому, что вряд ли я встречался в жизни со столь диаметрально противоположными представителями рода человеческого.",
          "title": "Взгляд и Нечто"
        }
      ],
      "glosses": [
        "друг напротив друга, лицом к лицу; напротив"
      ],
      "id": "ru-визави-ru-adv-vn5Z1Xop"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Ф. Кошко",
          "date": "1928",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Каким образом удалось этому шантажисту сделать снимок ― не представляю себе, кругом нас никого не было. Может быть, с противоположной стороны улицы или из дома визави?",
          "title": "Очерки уголовного мира царской России"
        }
      ],
      "glosses": [
        "употребляется как несогласованное определение"
      ],
      "id": "ru-визави-ru-adv-GiBjQ6Cm"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. А. Лухманова",
          "date": "1894",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Минаев во фраке, в белом галстуке, танцевал с Надей, визави их были Андрюша и Люда.",
          "title": "Девочки"
        },
        {
          "author": "А. К. Гермониус",
          "date": "1897",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "По приглашению хозяина я сел было на один из стульев у окна… ― Нет, пожалуйста, сюда, ― указал он другой стул визави себя.",
          "title": "В Ясной Поляне. У Льва Толстого"
        }
      ],
      "glosses": [
        "напротив"
      ],
      "id": "ru-визави-ru-adv-rrJR~2cL",
      "notes": [
        "в знач. предлога с род. п."
      ],
      "raw_glosses": [
        "в знач. предлога с род. п. напротив"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-визави.ogg",
      "ipa": "vʲɪzɐˈvʲi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/Ru-визави.ogg/Ru-визави.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-визави.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "напротив"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "друг напротив друга"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "напротив"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "напротив"
    }
  ],
  "word": "визави"
}
{
  "categories": [
    "Слова, датированные 2-й половиной XVIII века/ru"
  ],
  "etymology_text": "Заимствование конца XVIII в. из франц. vis-à-vis — сращение дважды повторенного vis «лицо» и предлога à «к, пере»; буквально — «лицом к лицу». Использованы данные Краткого этимологического словаря русского языка. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "визави́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "человек"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "человек"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1872 –1876 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Весь вагон бодрствовал; во всех углах шла оживлённая беседа. Мой визави, чистенький старичок, как после оказалось, старого покроя стряпчий по делам, переговаривался с сидевшим наискосок от меня мужчиной средних лет в цилиндре и щёгольском пальто.",
          "title": "Благонамеренные речи"
        },
        {
          "author": "В. Н. Фигнер",
          "date": "1921",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Однажды в конке, когда я ехала в Лесное вместе с Квятковским, подсевшим в пути, он шепнул мне: ― Взгляните на человека против нас. ― Жулик? ― спросила я Александра, посмотрев на моего визави.",
          "title": "Запечатлённый труд"
        },
        {
          "author": "В. Дружинин",
          "collection": "Вокруг света",
          "date_published": "1968",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Имейте в виду, ― сказал мне визави за столом в гостинице, ― здесь нельзя превышать скорость.",
          "title": "Упорный маленький Люксембург"
        }
      ],
      "glosses": [
        "тот, кто находится напротив кого-либо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Николай Дежнев",
          "date": "1993",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Воспоминания молодости! ― вздохнул лауреат государственных премий, проследив за взглядом своего визави.",
          "title": "В концертном исполнении"
        },
        {
          "author": "Н. П. Бехтерева",
          "date": "1994",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мы разговаривали, и я обратила внимание на то, что моя визави как-то не так ест.",
          "title": "Магия мозга и лабиринты жизни"
        },
        {
          "author": "Борис Хазанов",
          "date": "2001",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я почувствовал благодарность к моему визави; собственно, и заговорил-то с ним оттого, что испытал прилив симпатии к случайному спутнику, незаметно подсевшему, пока я боролся с кошмаром.",
          "title": "Дорога"
        },
        {
          "author": "Иван Рассадников",
          "collection": "Сибирские огни",
          "date_published": "2012",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Как ты считаешь, ― вопрошал своего визави обладатель тенора, ― амазонки были красивые?",
          "title": "Каприз"
        }
      ],
      "glosses": [
        "собеседник"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-визави.ogg",
      "ipa": "vʲɪzɐˈvʲi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/Ru-визави.ogg/Ru-визави.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-визави.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "оппонент"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "собеседник"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate",
    "common"
  ],
  "word": "визави"
}

{
  "etymology_text": "От фр. vis-à-vis — лицом к лицу.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Ф. Редигер",
          "date": "1918",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Поздоровавшись, он провел меня за балюстраду к круглому столу у окон, сев в одно кресло, указал мне сесть визави.",
          "title": "История моей жизни"
        },
        {
          "author": "К. И. Чуковский",
          "date": "1919 –1958 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Беда в том, что в одном переулке две пивные помещались визави, дверь в дверь.",
          "title": "Леонид Андреев"
        },
        {
          "author": "Виктор Некрасов",
          "date": "1977",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я позволю себе задержать внимание читателя на этой фигуре не только потому, что дома Славика и Корнейчука стоят визави, а потому, что вряд ли я встречался в жизни со столь диаметрально противоположными представителями рода человеческого.",
          "title": "Взгляд и Нечто"
        }
      ],
      "glosses": [
        "друг напротив друга, лицом к лицу; напротив"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Ф. Кошко",
          "date": "1928",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Каким образом удалось этому шантажисту сделать снимок ― не представляю себе, кругом нас никого не было. Может быть, с противоположной стороны улицы или из дома визави?",
          "title": "Очерки уголовного мира царской России"
        }
      ],
      "glosses": [
        "употребляется как несогласованное определение"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. А. Лухманова",
          "date": "1894",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Минаев во фраке, в белом галстуке, танцевал с Надей, визави их были Андрюша и Люда.",
          "title": "Девочки"
        },
        {
          "author": "А. К. Гермониус",
          "date": "1897",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "По приглашению хозяина я сел было на один из стульев у окна… ― Нет, пожалуйста, сюда, ― указал он другой стул визави себя.",
          "title": "В Ясной Поляне. У Льва Толстого"
        }
      ],
      "glosses": [
        "напротив"
      ],
      "notes": [
        "в знач. предлога с род. п."
      ],
      "raw_glosses": [
        "в знач. предлога с род. п. напротив"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-визави.ogg",
      "ipa": "vʲɪzɐˈvʲi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/Ru-визави.ogg/Ru-визави.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-визави.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "напротив"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "друг напротив друга"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "напротив"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "напротив"
    }
  ],
  "word": "визави"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-24 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-20 using wiktextract (123b4ad and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.