See в яблоках on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Масти лошадей/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фразеологизмы/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "масть" }, { "sense_index": 1, "word": "порода" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Н. Э. Гейнце", "date": "1893", "ref": "Н. Э. Гейнце, «В тине адвокатуры», 1893 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Великолепная пара серых в яблоках рысаков, запряжённых в роскошные американские сани, с медвежьей полостью, ещё стояла у подъезда дома, где жили Шестовы.", "title": "В тине адвокатуры" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1872", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дневник провинциала в Петербурге», 1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Потом трёх жеребцов купил: двух бурых в масле в дышло — для жены, одного, серого в яблоках, одиночку, — для себя.", "title": "Дневник провинциала в Петербурге" } ], "glosses": [ "с тёмными круглыми небольшими пятнами на шерсти" ], "id": "ru-в_яблоках-ru-phrase-auXF0bVo", "raw_glosses": [ "о конской масти с тёмными круглыми небольшими пятнами на шерсти" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈv‿jabɫəkəx" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "dappled" }, { "lang": "Хорватский", "lang_code": "hr", "word": "zelenko" } ], "word": "в яблоках" }
{ "categories": [ "Масти лошадей/ru", "Русский язык", "Фразеологизмы/ru" ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "масть" }, { "sense_index": 1, "word": "порода" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Н. Э. Гейнце", "date": "1893", "ref": "Н. Э. Гейнце, «В тине адвокатуры», 1893 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Великолепная пара серых в яблоках рысаков, запряжённых в роскошные американские сани, с медвежьей полостью, ещё стояла у подъезда дома, где жили Шестовы.", "title": "В тине адвокатуры" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1872", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дневник провинциала в Петербурге», 1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Потом трёх жеребцов купил: двух бурых в масле в дышло — для жены, одного, серого в яблоках, одиночку, — для себя.", "title": "Дневник провинциала в Петербурге" } ], "glosses": [ "с тёмными круглыми небольшими пятнами на шерсти" ], "raw_glosses": [ "о конской масти с тёмными круглыми небольшими пятнами на шерсти" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈv‿jabɫəkəx" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "dappled" }, { "lang": "Хорватский", "lang_code": "hr", "word": "zelenko" } ], "word": "в яблоках" }
Download raw JSONL data for в яблоках meaning in All languages combined (1.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the ruwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.