See бычачий on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Быки/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские прилагательные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские прилагательные, местоименное склонение 6*a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские притяжательные прилагательные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ий", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-i-s", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от существительного бык, от праслав. *bykъ, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. быкъ, русск. бык, укр. бик, болг. бик, сербохорв. бик, словенск. bik, чешск. býk, стар. býkati, búkati «мычать», польск., в.-луж., н.-луж. byk. Родственно латышск. bucêt, -ēju «звучать, гудеть», лит. bukti «мычать», bukas «выпь», кимр. bugad «mugitus». Иная ступень чередования гласного представлена в бу́кать «хлопать», словенск. búkati «мычать». Сербохорв. ба̏к «бык», которое Бернекер объясняет из *бъкъ, по-видимому, заимств. из далм. bu̯ák «бык» от лат. vacca «корова». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "животный" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adj", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "бык" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "по-бычачьи" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "В. В. Крестовский", "date": "1867", "ref": "В. В. Крестовский, «Петербургские трущобы», Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Ч. 5, 1867 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Одни из них наполнены кровью, другие бычачьими внутренностями, из третьих торчат бычачьи головы.", "title": "Петербургские трущобы" }, { "author": "Н. И. Пирогов", "date": "1879–1881 г", "ref": "Н. И. Пирогов, «Вопросы жизни», Дневник старого врача, 1879–1881 г гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вместо хинина, например, сплошь да рядом отпускалась бычачья желчь, вместо рыбьего жира — какое-то иноземное масло.", "title": "Вопросы жизни" }, { "author": "К. С. Станиславский", "date": "1925–1928 г", "ref": "К. С. Станиславский, «Моя жизнь в искусстве», 1925–1928 г гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вот что мы придумали: купили большой бычачий пузырь, надели на него парик из волос, нарисовали глаза, нос, рот, уши.", "title": "Моя жизнь в искусстве" }, { "author": "М. А. Шолохов", "date": "1928–1940 г", "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга первая, 1928–1940 г гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В серой рассветной мари двигались к Дону бычачьи подводы.", "title": "Тихий Дон" } ], "glosses": [ "то же, что бычий; свойственный быку (быкам), относящийся к быку (быкам) либо принадлежащий ему (им)" ], "id": "ru-бычачий-ru-adj-CNDIWR~X" }, { "examples": [ { "author": "А. Ф. Писемский", "date": "1858", "ref": "А. Ф. Писемский, «Тысяча душ», 1858 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Прохоров повернул несколько налево свои бычачьи глаза.", "title": "Тысяча душ" }, { "author": "Д. С. Мережковский", "date": "1895", "ref": "Д. С. Мережковский, «Смерть богов», „Юлиан Отступник“, 1895 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В одном углу конюшни голый атлет, натёртый маслом, покрытый гимнастической пылью, с кожаным поясом по бёдрам, подымал и опускал железные гири; закидывая курчавую голову, он так выгибал спину, что кости в суставах трещали, лицо синело, и бычачьи жилы напрягались на толстой шее.", "title": "Смерть богов" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1899", "ref": "Л. Н. Толстой, «Воскресение», 1899 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ему неприятен был и этот самоуверенный, пошлый, либеральный тон Колосова, неприятна была бычачья, самоуверенная, чувственная фигура старика Корчагина.", "title": "Воскресение" } ], "glosses": [ "как у быка (быков)" ], "id": "ru-бычачий-ru-adj-MmC~uoUK", "raw_glosses": [ "перен. как у быка (быков)" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "bɨˈt͡ɕæt͡ɕɪɪ̯", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "bɨˈt͡ɕæt͡ɕɪ̯ɪ", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "бычий" }, { "sense_index": 2, "word": "бычий" } ], "tags": [ "possessive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "то же, что «бычий»; свойственный быку (быкам), относящийся к быку (быкам) либо принадлежащий ему (им)", "word": "bull" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "то же, что «бычий»; свойственный быку (быкам), относящийся к быку (быкам) либо принадлежащий ему (им)", "word": "bulls" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "то же, что «бычий»; свойственный быку (быкам), относящийся к быку (быкам) либо принадлежащий ему (им)", "word": "bovine" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то же, что «бычий»; свойственный быку (быкам), относящийся к быку (быкам) либо принадлежащий ему (им)", "word": "бичачий" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "как у быка (быков)", "word": "бичачий" } ], "word": "бычачий" }
{ "categories": [ "Быки/ru", "Русские лексемы", "Русские прилагательные", "Русские прилагательные, местоименное склонение 6*a", "Русские притяжательные прилагательные", "Русские слова с суффиксом -ий", "Русские слова, тип морфемного строения R-i-s", "Русский язык", "Слова из 7 букв/ru" ], "etymology_text": "Происходит от существительного бык, от праслав. *bykъ, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. быкъ, русск. бык, укр. бик, болг. бик, сербохорв. бик, словенск. bik, чешск. býk, стар. býkati, búkati «мычать», польск., в.-луж., н.-луж. byk. Родственно латышск. bucêt, -ēju «звучать, гудеть», лит. bukti «мычать», bukas «выпь», кимр. bugad «mugitus». Иная ступень чередования гласного представлена в бу́кать «хлопать», словенск. búkati «мычать». Сербохорв. ба̏к «бык», которое Бернекер объясняет из *бъкъ, по-видимому, заимств. из далм. bu̯ák «бык» от лат. vacca «корова». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "животный" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adj", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "бык" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "по-бычачьи" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "В. В. Крестовский", "date": "1867", "ref": "В. В. Крестовский, «Петербургские трущобы», Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Ч. 5, 1867 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Одни из них наполнены кровью, другие бычачьими внутренностями, из третьих торчат бычачьи головы.", "title": "Петербургские трущобы" }, { "author": "Н. И. Пирогов", "date": "1879–1881 г", "ref": "Н. И. Пирогов, «Вопросы жизни», Дневник старого врача, 1879–1881 г гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вместо хинина, например, сплошь да рядом отпускалась бычачья желчь, вместо рыбьего жира — какое-то иноземное масло.", "title": "Вопросы жизни" }, { "author": "К. С. Станиславский", "date": "1925–1928 г", "ref": "К. С. Станиславский, «Моя жизнь в искусстве», 1925–1928 г гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вот что мы придумали: купили большой бычачий пузырь, надели на него парик из волос, нарисовали глаза, нос, рот, уши.", "title": "Моя жизнь в искусстве" }, { "author": "М. А. Шолохов", "date": "1928–1940 г", "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга первая, 1928–1940 г гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В серой рассветной мари двигались к Дону бычачьи подводы.", "title": "Тихий Дон" } ], "glosses": [ "то же, что бычий; свойственный быку (быкам), относящийся к быку (быкам) либо принадлежащий ему (им)" ] }, { "examples": [ { "author": "А. Ф. Писемский", "date": "1858", "ref": "А. Ф. Писемский, «Тысяча душ», 1858 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Прохоров повернул несколько налево свои бычачьи глаза.", "title": "Тысяча душ" }, { "author": "Д. С. Мережковский", "date": "1895", "ref": "Д. С. Мережковский, «Смерть богов», „Юлиан Отступник“, 1895 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В одном углу конюшни голый атлет, натёртый маслом, покрытый гимнастической пылью, с кожаным поясом по бёдрам, подымал и опускал железные гири; закидывая курчавую голову, он так выгибал спину, что кости в суставах трещали, лицо синело, и бычачьи жилы напрягались на толстой шее.", "title": "Смерть богов" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1899", "ref": "Л. Н. Толстой, «Воскресение», 1899 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ему неприятен был и этот самоуверенный, пошлый, либеральный тон Колосова, неприятна была бычачья, самоуверенная, чувственная фигура старика Корчагина.", "title": "Воскресение" } ], "glosses": [ "как у быка (быков)" ], "raw_glosses": [ "перен. как у быка (быков)" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "bɨˈt͡ɕæt͡ɕɪɪ̯", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "bɨˈt͡ɕæt͡ɕɪ̯ɪ", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "бычий" }, { "sense_index": 2, "word": "бычий" } ], "tags": [ "possessive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "то же, что «бычий»; свойственный быку (быкам), относящийся к быку (быкам) либо принадлежащий ему (им)", "word": "bull" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "то же, что «бычий»; свойственный быку (быкам), относящийся к быку (быкам) либо принадлежащий ему (им)", "word": "bulls" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "то же, что «бычий»; свойственный быку (быкам), относящийся к быку (быкам) либо принадлежащий ему (им)", "word": "bovine" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то же, что «бычий»; свойственный быку (быкам), относящийся к быку (быкам) либо принадлежащий ему (им)", "word": "бичачий" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "как у быка (быков)", "word": "бичачий" } ], "word": "бычачий" }
Download raw JSONL data for бычачий meaning in All languages combined (7.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-29 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (70a4daf and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.