See брынза on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Женский род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Непроизводные слова/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 6 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Сыр/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От брындза «овечий сыр», укр. бринза, бриндза, польск. bryndza, чеш. brynza, словацк. bryndza. Заимств. через укр., польск. из рум. brânză. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "бры́нза", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "бры́нзы", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "бры́нзы", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "брынз", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "бры́нзе", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "бры́нзам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "бры́нзу", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "бры́нзы", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "бры́нзой", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "бры́нзою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "бры́нзами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "бры́нзе", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "бры́нзах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "сыр" }, { "sense_index": 1, "word": "еда" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "metagrams": [ { "word": "бронза" } ], "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "брынзочка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "брынзовый" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Н. П. Карабчевский", "date": "1921", "ref": "Н. П. Карабчевский, «Что глаза мои видели», Том первый. В детстве, 1921 г. [НКРЯ]", "text": "В числе больших лакомств, славился в Кирьяковке овечий сыр, именуемый «брынзой». Слегка прожаренный на сковородке, он подавался к столу в виде закуски.", "title": "Что глаза мои видели" }, { "author": "М. А. Булгаков", "date": "1929–1940", "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», часть 1, 1929–1940 гг. [НКРЯ]", "text": "— Драгоценный мой! Брынза не бывает зелёного цвета, это вас кто-то обманул. Ей полагается быть белой.", "title": "Мастер и Маргарита" }, { "author": "М. А. Булгаков", "date": "1936–1937", "ref": "М. А. Булгаков, «Записки покойника», (Театральный роман), 1936–1937 гг. [НКРЯ]", "text": "Выпив стакан чаю и съев бутерброд с брынзой, я шёл в другие места театра.", "title": "Записки покойника" }, { "author": "Б. С. Житков", "date": "1937", "ref": "Б. С. Житков, «Что я видел», 1937 г. [НКРЯ]", "text": ".. у бабушки были помидоры. И ещё был сыр, очень белый и мягкий. Бабушка сказала, что это овец доят и из этого молока делают сыр. И что это — брынза.", "title": "Что я видел" }, { "author": "К. Г. Паустовский", "date": "1955", "ref": "К. Г. Паустовский, «Золотая роза», 1955 г. [НКРЯ]", "text": "В чайной нам подали чай и чудесную острую брынзу, завёрнутую в мокрую полотняную тряпочку.", "title": "Золотая роза" } ], "glosses": [ "рассольный сыр из овечьего молока или смеси овечьего с козьим" ], "id": "ru-брынза-ru-noun--lwyr~lK", "raw_glosses": [ "кулин. рассольный сыр из овечьего молока или смеси овечьего с козьим" ], "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbrɨnzə", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ˈbrɨnzɨ", "tags": [ "plural" ] } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "сыр из овечьего молока", "word": "sheep cheese" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "сыр из овечьего молока", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schafkäse" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "сыр из овечьего молока", "tags": [ "masculine" ], "word": "Brinsenkäse" }, { "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "sense": "сыр из овечьего молока", "word": "brânză" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "сыр из овечьего молока", "word": "бринза" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "сыр из овечьего молока", "word": "brindzo" } ], "word": "брынза" }
{ "categories": [ "Женский род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Непроизводные слова/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 1a", "Русский язык", "Слова из 6 букв/ru", "Сыр/ru" ], "etymology_text": "От брындза «овечий сыр», укр. бринза, бриндза, польск. bryndza, чеш. brynza, словацк. bryndza. Заимств. через укр., польск. из рум. brânză. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "бры́нза", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "бры́нзы", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "бры́нзы", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "брынз", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "бры́нзе", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "бры́нзам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "бры́нзу", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "бры́нзы", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "бры́нзой", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "бры́нзою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "бры́нзами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "бры́нзе", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "бры́нзах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "сыр" }, { "sense_index": 1, "word": "еда" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "metagrams": [ { "word": "бронза" } ], "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "брынзочка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "брынзовый" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Н. П. Карабчевский", "date": "1921", "ref": "Н. П. Карабчевский, «Что глаза мои видели», Том первый. В детстве, 1921 г. [НКРЯ]", "text": "В числе больших лакомств, славился в Кирьяковке овечий сыр, именуемый «брынзой». Слегка прожаренный на сковородке, он подавался к столу в виде закуски.", "title": "Что глаза мои видели" }, { "author": "М. А. Булгаков", "date": "1929–1940", "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», часть 1, 1929–1940 гг. [НКРЯ]", "text": "— Драгоценный мой! Брынза не бывает зелёного цвета, это вас кто-то обманул. Ей полагается быть белой.", "title": "Мастер и Маргарита" }, { "author": "М. А. Булгаков", "date": "1936–1937", "ref": "М. А. Булгаков, «Записки покойника», (Театральный роман), 1936–1937 гг. [НКРЯ]", "text": "Выпив стакан чаю и съев бутерброд с брынзой, я шёл в другие места театра.", "title": "Записки покойника" }, { "author": "Б. С. Житков", "date": "1937", "ref": "Б. С. Житков, «Что я видел», 1937 г. [НКРЯ]", "text": ".. у бабушки были помидоры. И ещё был сыр, очень белый и мягкий. Бабушка сказала, что это овец доят и из этого молока делают сыр. И что это — брынза.", "title": "Что я видел" }, { "author": "К. Г. Паустовский", "date": "1955", "ref": "К. Г. Паустовский, «Золотая роза», 1955 г. [НКРЯ]", "text": "В чайной нам подали чай и чудесную острую брынзу, завёрнутую в мокрую полотняную тряпочку.", "title": "Золотая роза" } ], "glosses": [ "рассольный сыр из овечьего молока или смеси овечьего с козьим" ], "raw_glosses": [ "кулин. рассольный сыр из овечьего молока или смеси овечьего с козьим" ], "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbrɨnzə", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ˈbrɨnzɨ", "tags": [ "plural" ] } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "сыр из овечьего молока", "word": "sheep cheese" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "сыр из овечьего молока", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schafkäse" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "сыр из овечьего молока", "tags": [ "masculine" ], "word": "Brinsenkäse" }, { "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "sense": "сыр из овечьего молока", "word": "brânză" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "сыр из овечьего молока", "word": "бринза" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "сыр из овечьего молока", "word": "brindzo" } ], "word": "брынза" }
Download raw JSONL data for брынза meaning in All languages combined (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.