"белиберда" meaning in All languages combined

See белиберда on Wiktionary

Noun [Русский]

IPA: bʲɪlʲɪbʲɪrˈda
Etymology: Происхождение не ясно. Возможно, возникло как подражание непонятной татарской речи (ср.кериберда, кулиберда). Forms: белиберда́ [nominative, singular], *белиберды́ [nominative, plural], белиберды́ [genitive, singular], *белибе́рд [genitive, plural], белиберде́ [dative, singular], *белиберда́м [dative, plural], белиберду́ [accusative, singular], *белиберды́ [accusative, plural], белибердо́й [instrumental, singular], белибердо́ю [instrumental, singular], *белиберда́ми [instrumental, plural], белиберде́ [prepositional, singular], *белиберда́х [prepositional, plural]
  1. разг., пренебр. что-либо нестоящее, несуразное, глупое; вздор, бессмыслица Tags: colloquial, derogatory
    Sense id: ru-белиберда-ru-noun-k2ckPpvQ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: глупость, несуразица, нелепость, нелепица Related terms: белибердень, белибердовый Translations: rubbish (Английский), nonsense (Английский), gobbledygook (Английский)

Download JSONL data for белиберда meaning in All languages combined (3.5kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "мысль"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "дело"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "идея"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происхождение не ясно. Возможно, возникло как подражание непонятной татарской речи (ср.кериберда, кулиберда).",
  "forms": [
    {
      "form": "белиберда́",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*белиберды́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "белиберды́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*белибе́рд",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "белиберде́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*белиберда́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "белиберду́",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*белиберды́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "белибердо́й",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "белибердо́ю",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*белиберда́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "белиберде́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*белиберда́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "глупость"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "несуразица"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "нелепость"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "нелепица"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "белибердень"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "белибердовый"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1875",
          "text": "Мы — носители идеи, мой милый!.. Друг мой, я говорю в какой-то странной надежде, что ты поймешь всю эту белиберду.",
          "title": "Подросток"
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1936–1937 гг.",
          "text": "И, взяв в руки перо, я стал что-то писать на листе. Сознаюсь откровенно: получилась какая-то белиберда.",
          "title": "Записки покойника (Театральный роман)"
        },
        {
          "author": "Даниил Гранин",
          "date": "1987",
          "text": "Он окончил какой-то экономический институт в Харькове из тех, что принято кончать для бумажки. Учили его, разумеется, белиберде.",
          "title": "Зубр"
        }
      ],
      "glosses": [
        "что-либо нестоящее, несуразное, глупое; вздор, бессмыслица"
      ],
      "id": "ru-белиберда-ru-noun-k2ckPpvQ",
      "raw_glosses": [
        "разг., пренебр. что-либо нестоящее, несуразное, глупое; вздор, бессмыслица"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "bʲɪlʲɪbʲɪrˈda"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "rubbish"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "nonsense"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "gobbledygook"
    }
  ],
  "word": "белиберда"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "word": "мысль"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "дело"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "идея"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происхождение не ясно. Возможно, возникло как подражание непонятной татарской речи (ср.кериберда, кулиберда).",
  "forms": [
    {
      "form": "белиберда́",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*белиберды́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "белиберды́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*белибе́рд",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "белиберде́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*белиберда́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "белиберду́",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*белиберды́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "белибердо́й",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "белибердо́ю",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*белиберда́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "белиберде́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*белиберда́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "глупость"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "несуразица"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "нелепость"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "нелепица"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "белибердень"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "белибердовый"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1875",
          "text": "Мы — носители идеи, мой милый!.. Друг мой, я говорю в какой-то странной надежде, что ты поймешь всю эту белиберду.",
          "title": "Подросток"
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1936–1937 гг.",
          "text": "И, взяв в руки перо, я стал что-то писать на листе. Сознаюсь откровенно: получилась какая-то белиберда.",
          "title": "Записки покойника (Театральный роман)"
        },
        {
          "author": "Даниил Гранин",
          "date": "1987",
          "text": "Он окончил какой-то экономический институт в Харькове из тех, что принято кончать для бумажки. Учили его, разумеется, белиберде.",
          "title": "Зубр"
        }
      ],
      "glosses": [
        "что-либо нестоящее, несуразное, глупое; вздор, бессмыслица"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., пренебр. что-либо нестоящее, несуразное, глупое; вздор, бессмыслица"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "bʲɪlʲɪbʲɪrˈda"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "rubbish"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "nonsense"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "gobbledygook"
    }
  ],
  "word": "белиберда"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.