See Содом и Гоморра on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фразеологизмы/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "«Библия Иуд. 1:7–8»", "text": "Как Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример, ― так точно будет и с сими мечтателями, которые оскверняют плоть, отвергают начальства и злословят высокие власти", "title": "Библия Иуд. 1:7–8" }, { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1867", "ref": "Н. С. Лесков, «Чающие движения воды», 1867 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И после таких припадков Глаша вдруг переставала бояться зовущих душу; она становилась где-нибудь у стола, у окна, у притолоки и по целым часам стояла тихая, безответная, как Лотова жена, остолбеневшая при взгляде на пылающий Содом и Гоморру.", "title": "Чающие движения воды" }, { "author": "П. П. Каратыгин", "date": "1871", "ref": "П. П. Каратыгин, «Временщики и фаворитки 16, 17 и 18 столетий. Книга вторая», 1871 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Растлением нравов, забвением законов божиих и человеческих любое государство Европы могло смело потягаться не только с Римом времен Ювенала или древним Вавилоном, но даже с Содомом и Гоморрою.", "title": "Временщики и фаворитки 16, 17 и 18 столетий. Книга вторая" }, { "author": "Д. С. Мережковский", "date": "1901", "ref": "Д. С. Мережковский, «Воскресшие Боги. Леонардо да Винчи», 1901 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Чадо, беги от красоты женской невозвратно, как Ной от потопа, как Лот от Содома и Гоморры.", "title": "Воскресшие Боги. Леонардо да Винчи" } ], "glosses": [ "в ветхозаветном предании два города, жители которых погрязли в распутстве и были за это испепелены огнём, посланным с неба" ], "id": "ru-Содом_и_Гоморра-ru-phrase-BsUI9iM9", "raw_glosses": [ "библейск., мифол. в ветхозаветном предании два города, жители которых погрязли в распутстве и были за это испепелены огнём, посланным с неба" ], "topics": [ "religion" ] }, { "examples": [ { "author": "Б. Д. Порозовская", "date": "1895", "ref": "Б. Д. Порозовская, «Мартин Лютер», 1895 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Напротив, безнравственность среди горожан и студентов начала принимать ужасающие размеры. «Мы живем здесь, как в Содоме и Гоморре», ― жаловался он друзьям.", "title": "Мартин Лютер" }, { "author": "Г. Г. Белых, А. И. Пантелеев", "date": "1926", "ref": "Г. Г. Белых, А. И. Пантелеев, «Республика ШКИД», 1926 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Эланлюм растерялась совсем, уже не могла вести управление, сдерживать дисциплиной Содом и Гоморру… Пошло безудержное воровство.", "title": "Республика ШКИД" } ], "glosses": [ "распущенность, разврат, безнравственность" ], "id": "ru-Содом_и_Гоморра-ru-phrase-DSA-BuQk", "raw_glosses": [ "разг. распущенность, разврат, безнравственность" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Ф. В. Булгарин", "date": "1830", "ref": "Ф. В. Булгарин, «Димитрий Самозванец», 1830 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Если б при дворе менее пили и веселились, то имели бы более времени заняться делом. Это настоящий Содом и Гоморра! Каждый день балы, маскарады, танцы, банкеты, музыка; время летит, а дела не делаются!", "title": "Димитрий Самозванец" } ], "glosses": [ "шум, суматоха" ], "id": "ru-Содом_и_Гоморра-ru-phrase-HAAVxVBo", "raw_glosses": [ "перен., разг. шум, суматоха" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1863", "ref": "Н. С. Лесков, «Кувырков», 1863 г.", "text": "— Да помилуйте, ваше превосходительство, ведь это же безобразно. 〈…〉 — Это всё не то, ваше превосходительство, а тут ведь просто Содом и Гоморра. Среди белого дня в Петербурге, в просвещённой столице…", "title": "Кувырков" }, { "author": "Е. А. Салиас", "date": "1880", "ref": "Е. А. Салиас, «На Москве», 1880 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Статочное ли дело, если б всякий чиновник начал бы рассуждать и всякий человек за ним, даже простой народ тоже бы стал рассуждать? Были бы Содом и Гоморра, во всем царстве настоящее вавилонское столпотворение.", "title": "На Москве" } ], "glosses": [ "крайний беспорядок, безобразие" ], "id": "ru-Содом_и_Гоморра-ru-phrase-1eULVgX9", "raw_glosses": [ "перен., разг., неодобр. крайний беспорядок, безобразие" ], "tags": [ "colloquial", "disapproving", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "sɐˈdom ɨ‿ɡɐˈmorə" } ], "word": "Содом и Гоморра" }
{ "categories": [ "Русский язык", "Требуется категоризация/ru", "Фразеологизмы/ru" ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "«Библия Иуд. 1:7–8»", "text": "Как Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример, ― так точно будет и с сими мечтателями, которые оскверняют плоть, отвергают начальства и злословят высокие власти", "title": "Библия Иуд. 1:7–8" }, { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1867", "ref": "Н. С. Лесков, «Чающие движения воды», 1867 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И после таких припадков Глаша вдруг переставала бояться зовущих душу; она становилась где-нибудь у стола, у окна, у притолоки и по целым часам стояла тихая, безответная, как Лотова жена, остолбеневшая при взгляде на пылающий Содом и Гоморру.", "title": "Чающие движения воды" }, { "author": "П. П. Каратыгин", "date": "1871", "ref": "П. П. Каратыгин, «Временщики и фаворитки 16, 17 и 18 столетий. Книга вторая», 1871 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Растлением нравов, забвением законов божиих и человеческих любое государство Европы могло смело потягаться не только с Римом времен Ювенала или древним Вавилоном, но даже с Содомом и Гоморрою.", "title": "Временщики и фаворитки 16, 17 и 18 столетий. Книга вторая" }, { "author": "Д. С. Мережковский", "date": "1901", "ref": "Д. С. Мережковский, «Воскресшие Боги. Леонардо да Винчи», 1901 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Чадо, беги от красоты женской невозвратно, как Ной от потопа, как Лот от Содома и Гоморры.", "title": "Воскресшие Боги. Леонардо да Винчи" } ], "glosses": [ "в ветхозаветном предании два города, жители которых погрязли в распутстве и были за это испепелены огнём, посланным с неба" ], "raw_glosses": [ "библейск., мифол. в ветхозаветном предании два города, жители которых погрязли в распутстве и были за это испепелены огнём, посланным с неба" ], "topics": [ "religion" ] }, { "examples": [ { "author": "Б. Д. Порозовская", "date": "1895", "ref": "Б. Д. Порозовская, «Мартин Лютер», 1895 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Напротив, безнравственность среди горожан и студентов начала принимать ужасающие размеры. «Мы живем здесь, как в Содоме и Гоморре», ― жаловался он друзьям.", "title": "Мартин Лютер" }, { "author": "Г. Г. Белых, А. И. Пантелеев", "date": "1926", "ref": "Г. Г. Белых, А. И. Пантелеев, «Республика ШКИД», 1926 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Эланлюм растерялась совсем, уже не могла вести управление, сдерживать дисциплиной Содом и Гоморру… Пошло безудержное воровство.", "title": "Республика ШКИД" } ], "glosses": [ "распущенность, разврат, безнравственность" ], "raw_glosses": [ "разг. распущенность, разврат, безнравственность" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Ф. В. Булгарин", "date": "1830", "ref": "Ф. В. Булгарин, «Димитрий Самозванец», 1830 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Если б при дворе менее пили и веселились, то имели бы более времени заняться делом. Это настоящий Содом и Гоморра! Каждый день балы, маскарады, танцы, банкеты, музыка; время летит, а дела не делаются!", "title": "Димитрий Самозванец" } ], "glosses": [ "шум, суматоха" ], "raw_glosses": [ "перен., разг. шум, суматоха" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1863", "ref": "Н. С. Лесков, «Кувырков», 1863 г.", "text": "— Да помилуйте, ваше превосходительство, ведь это же безобразно. 〈…〉 — Это всё не то, ваше превосходительство, а тут ведь просто Содом и Гоморра. Среди белого дня в Петербурге, в просвещённой столице…", "title": "Кувырков" }, { "author": "Е. А. Салиас", "date": "1880", "ref": "Е. А. Салиас, «На Москве», 1880 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Статочное ли дело, если б всякий чиновник начал бы рассуждать и всякий человек за ним, даже простой народ тоже бы стал рассуждать? Были бы Содом и Гоморра, во всем царстве настоящее вавилонское столпотворение.", "title": "На Москве" } ], "glosses": [ "крайний беспорядок, безобразие" ], "raw_glosses": [ "перен., разг., неодобр. крайний беспорядок, безобразие" ], "tags": [ "colloquial", "disapproving", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "sɐˈdom ɨ‿ɡɐˈmorə" } ], "word": "Содом и Гоморра" }
Download raw JSONL data for Содом и Гоморра meaning in All languages combined (6.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.