See viando in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Мясо/eo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 6 букв/eo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова латинского происхождения/eo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные эсперанто", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Эсперанто", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от поздн. лат. vivenda «живущая, нужная для жизни», из vivere «жить», далее из праиндоевр. *gwei-; ср.: др.-перс. *jivaka- «живой», др.-ирл. bethu «жизнь», др.-греч. βίος и т. п. Эспер. viando — из франц. viande.", "forms": [ { "form": "viando", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "viandoj", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "viandon", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "viandojn", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "viando" ] } ], "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "viandaĵo" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_translation_offsets": [ [ 22, 26 ] ], "text": "Vegetaranoj ne manĝas viandon", "translation": "Вегетариа́нцы не едят мясо" }, { "author": "BFBS", "bold_text_offsets": [ [ 20, 27 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 14, 18 ] ], "date": "1926", "ref": "BFBS, «La Sankta Biblio», Послание к Римлянам 14:21, 1926 г.", "text": "Estas bone ne manĝi viandon, nek trinki vinon, nek fari ion, per kio via frato ofendiĝas.", "title": "La Sankta Biblio", "translation": "Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого, от чего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает." } ], "glosses": [ "мясо" ], "id": "ru-viando-eo-noun-vhUpF10w" } ], "word": "viando" }
{ "categories": [ "Мясо/eo", "Нет сведений о составе слова", "Слова из 6 букв/eo", "Слова латинского происхождения/eo", "Существительные эсперанто", "Эсперанто" ], "etymology_text": "Происходит от поздн. лат. vivenda «живущая, нужная для жизни», из vivere «жить», далее из праиндоевр. *gwei-; ср.: др.-перс. *jivaka- «живой», др.-ирл. bethu «жизнь», др.-греч. βίος и т. п. Эспер. viando — из франц. viande.", "forms": [ { "form": "viando", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "viandoj", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "viandon", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "viandojn", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "viando" ] } ], "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "viandaĵo" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_translation_offsets": [ [ 22, 26 ] ], "text": "Vegetaranoj ne manĝas viandon", "translation": "Вегетариа́нцы не едят мясо" }, { "author": "BFBS", "bold_text_offsets": [ [ 20, 27 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 14, 18 ] ], "date": "1926", "ref": "BFBS, «La Sankta Biblio», Послание к Римлянам 14:21, 1926 г.", "text": "Estas bone ne manĝi viandon, nek trinki vinon, nek fari ion, per kio via frato ofendiĝas.", "title": "La Sankta Biblio", "translation": "Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого, от чего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает." } ], "glosses": [ "мясо" ] } ], "word": "viando" }
Download raw JSONL data for viando meaning in Эсперанто (1.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Эсперанто dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-21 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.