"ventro" meaning in Эсперанто

See ventro in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: ventro [nominative, singular], ventroj [nominative, plural], ventron [accusative, singular], ventrojn [accusative, plural]
Etymology: Из ??
  1. живот
    Sense id: ru-ventro-eo-noun-o9YkOKmS
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Живот/eo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 6 букв/eo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Существительные эсперанто",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Эсперанто",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из ??",
  "forms": [
    {
      "form": "ventro",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ventroj",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ventron",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ventrojn",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "ventro"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Эсперанто",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "BFBS",
          "bold_text_offsets": [
            [
              88,
              95
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              125,
              130
            ]
          ],
          "date": "1926",
          "ref": "BFBS, «La Sankta Biblio», 2 Царств 2:23, 1926 г.",
          "text": "Sed tiu ne volis foriĝi. Tiam Abner ekbatis lin per la malantaŭa fino de la lanco en la ventron tiel, ke la lanco eliris tra lia malantaŭa parto; kaj li tie falis, kaj mortis sur la sama loko. Kaj ĉiu, kiu venis al la loko, kie Asahel falis kaj mortis, haltis.",
          "title": "La Sankta Biblio",
          "translation": "[и где это бывает? возвратись к брату твоему Иоаву.] Но тот не захотел отстать. Тогда Авенир, поворотив копье, поразил его в живот; копье прошло насквозь его, и он упал там же и умер на месте. Все проходившие чрез то место, где пал и умер Асаил, останавливались."
        }
      ],
      "glosses": [
        "живот"
      ],
      "id": "ru-ventro-eo-noun-o9YkOKmS"
    }
  ],
  "word": "ventro"
}
{
  "categories": [
    "Живот/eo",
    "Нет сведений о составе слова",
    "Нужна этимология",
    "Слова из 6 букв/eo",
    "Существительные эсперанто",
    "Эсперанто"
  ],
  "etymology_text": "Из ??",
  "forms": [
    {
      "form": "ventro",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ventroj",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ventron",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ventrojn",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "ventro"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Эсперанто",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "BFBS",
          "bold_text_offsets": [
            [
              88,
              95
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              125,
              130
            ]
          ],
          "date": "1926",
          "ref": "BFBS, «La Sankta Biblio», 2 Царств 2:23, 1926 г.",
          "text": "Sed tiu ne volis foriĝi. Tiam Abner ekbatis lin per la malantaŭa fino de la lanco en la ventron tiel, ke la lanco eliris tra lia malantaŭa parto; kaj li tie falis, kaj mortis sur la sama loko. Kaj ĉiu, kiu venis al la loko, kie Asahel falis kaj mortis, haltis.",
          "title": "La Sankta Biblio",
          "translation": "[и где это бывает? возвратись к брату твоему Иоаву.] Но тот не захотел отстать. Тогда Авенир, поворотив копье, поразил его в живот; копье прошло насквозь его, и он упал там же и умер на месте. Все проходившие чрез то место, где пал и умер Асаил, останавливались."
        }
      ],
      "glosses": [
        "живот"
      ]
    }
  ],
  "word": "ventro"
}

Download raw JSONL data for ventro meaning in Эсперанто (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Эсперанто dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-21 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.