See eftir in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/fo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/fo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/fo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фарерский язык", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Фарерский", "lang_code": "fo", "pos": "unknown", "senses": [ { "glosses": [ "с вин. после (об оставшемся после ухода, смерти):" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-njGoM-tN" }, { "glosses": [ "с вин. после (об оставшемся после ухода, смерти):", "hann hevði tveir hundar eftir seg — после него (после его смерти) осталось две собаки" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-FxnB~Tga" }, { "glosses": [ "с вин. после (об оставшемся после ухода, смерти):", "leggja eftir seg — оставить, забыть (взять что-л.)" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-~9Mlqw1i" }, { "glosses": [ "с вин. после (по времени):" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-VlHgSULh" }, { "glosses": [ "с вин. после (по времени):", "eftir hvítusunnu — после троицы" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-FFplfctS" }, { "glosses": [ "с вин. после (по времени):", "eftir brúdleypið — после свадьбы" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-YOcNuD9Y" }, { "glosses": [ "с вин. после (по времени):", "eftir hetta — после этого, потом, затем, тогда (=so, síðan)" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-SnJOwc2H" }, { "glosses": [ "с вин. за, следом за (о следовании):" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-weXTBQtK" }, { "glosses": [ "с вин. за, следом за (о следовании):", "ár eftir ár — год за годом" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-UU2UkA4O" }, { "glosses": [ "с вин. за, следом за (о следовании):", "nú kom bátur eftir bát — приходит лодка за лодкой" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-r5m~Ytcw" }, { "glosses": [ "с вин. не перев. (об авторстве)" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-afCTcE6c" }, { "glosses": [ "с вин. не перев. (об авторстве)", "søga eftir Heðin Brú — роман Хейина Бру" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-DsKUQj8M" }, { "glosses": [ "с вин. не перев. (об авторстве)", "málningur eftir Bárð Jákupsson — картина Боарура Йоакупссона" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-uK8W5j3I" }, { "glosses": [ "с вин. в выраж.:" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-WUeV4M3Q" }, { "glosses": [ "с вин. в выраж.:", "vera væl (illa) eftir seg —" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-z0RI4gYF" }, { "glosses": [ "с вин. в выраж.:", "skjótur eftir seg — непостоянный, недолгий, исчезающий" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-DhgSdi-7" }, { "glosses": [ "с вин. в выраж.:", "gera eftir seg — приходить снова, являться (о привидении)" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-ZJYUyY5k" }, { "glosses": [ "с дат. за:" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-xHaTR2sL" }, { "glosses": [ "с дат. за:", "fylgja eftir e-m — следовать за кем-л." ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-1TKinQsL" }, { "glosses": [ "с дат. за:", "fara eftir e-m — идти за кем-л." ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-AfD2hp8Y" }, { "glosses": [ "с дат. за:", "hyggja eftir e-m — следить за кем-л." ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-gTuDR~rX" }, { "glosses": [ "с дат. за:", "lata (hurðina) aftur eftir sær — закрыть за собой дверь" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-lGiNh-ai" }, { "glosses": [ "с дат. за:", "leingjast eftir e-m — тосковать по кому-л." ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-RaC-xfPn" }, { "glosses": [ "с дат. за:", "vera eftir e-m — преследовать кого-л." ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-BxG3E8Ji" }, { "glosses": [ "с дат. за:", "eftir høvdinum — головой вперёд" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-Udz3DysT" }, { "glosses": [ "с дат. за:", "eftir síðini — боком" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-I5eFMtvq" }, { "glosses": [ "с дат. по, согласно, в соответствии с:" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-mO77SGGp" }, { "glosses": [ "с дат. по, согласно, в соответствии с:", "eftir mínum ráðum — по моему совету" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-m9lPJbvx" }, { "glosses": [ "с дат. по, согласно, в соответствии с:", "tað fór eftir vón — всё шло по плану, всё было, как и ожидалось" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-W3bQcZCr" }, { "glosses": [ "с дат. в течение (о времени):" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-ANMLAOki" }, { "glosses": [ "с дат. в течение (о времени):", "eftir einum kvøldum — в течение вечера, за вечер" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-ZfDR3pwO" }, { "glosses": [ "с наречиями:" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-iFtkV2~n" }, { "glosses": [ "с наречиями:", "aftur eftir: aftur eftir hæli — задом, пятясь" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-MIaN6dkB" }, { "glosses": [ "с наречиями:", "fram eftir: к, по направлению к:" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-S1zZwHSC" }, { "glosses": [ "с наречиями:", "fram eftir: к, по направлению к:", "Ólavur ríður eftir bjørgunum fram — Оулавур скачет к скалам" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-cSEiVxYz" }, { "glosses": [ "с наречиями:", "inn eftir" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-a4KIrZUK" }, { "glosses": [ "с наречиями:", "niður eftir" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-c4PcikCJ" }, { "glosses": [ "с наречиями:", "niðan eftir:" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-w5-G8RA1" }, { "glosses": [ "с наречиями:", "niðan eftir:", "niðan eftir vegnum — вниз по дороге" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-l0JBR7-g" }, { "glosses": [ "с наречиями:", "upp eftir" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-MUFCBXQK" }, { "glosses": [ "с наречиями:", "út eftir" ], "id": "ru-eftir-fo-unknown-Ns0-vuip" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈɛtːɪɹ" } ], "word": "eftir" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омонимы/fo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/fo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/fo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фарерский язык", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Фарерский", "lang_code": "fo", "pos": "adv", "senses": [ { "glosses": [ "ein fyri og annar eftir — один за другим" ], "id": "ru-eftir-fo-adv-JQhQIf7p" }, { "glosses": [ "so er hatta ikki eftir —" ], "id": "ru-eftir-fo-adv-bZvytAsh" }, { "glosses": [ "hvørki fyrr ella eftir — никогда" ], "id": "ru-eftir-fo-adv-8mLLMYaj" }, { "glosses": [ "dagin eftir — на следующий день" ], "id": "ru-eftir-fo-adv-mKCBejao" } ], "sounds": [ { "ipa": "ɛtːɪɹ" } ], "word": "eftir" }
{ "categories": [ "Нужна этимология", "Омонимы/fo", "Статьи с 2 омонимами/fo", "Требуется категоризация/fo", "Фарерский язык" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Фарерский", "lang_code": "fo", "pos": "unknown", "senses": [ { "glosses": [ "с вин. после (об оставшемся после ухода, смерти):" ] }, { "glosses": [ "с вин. после (об оставшемся после ухода, смерти):", "hann hevði tveir hundar eftir seg — после него (после его смерти) осталось две собаки" ] }, { "glosses": [ "с вин. после (об оставшемся после ухода, смерти):", "leggja eftir seg — оставить, забыть (взять что-л.)" ] }, { "glosses": [ "с вин. после (по времени):" ] }, { "glosses": [ "с вин. после (по времени):", "eftir hvítusunnu — после троицы" ] }, { "glosses": [ "с вин. после (по времени):", "eftir brúdleypið — после свадьбы" ] }, { "glosses": [ "с вин. после (по времени):", "eftir hetta — после этого, потом, затем, тогда (=so, síðan)" ] }, { "glosses": [ "с вин. за, следом за (о следовании):" ] }, { "glosses": [ "с вин. за, следом за (о следовании):", "ár eftir ár — год за годом" ] }, { "glosses": [ "с вин. за, следом за (о следовании):", "nú kom bátur eftir bát — приходит лодка за лодкой" ] }, { "glosses": [ "с вин. не перев. (об авторстве)" ] }, { "glosses": [ "с вин. не перев. (об авторстве)", "søga eftir Heðin Brú — роман Хейина Бру" ] }, { "glosses": [ "с вин. не перев. (об авторстве)", "málningur eftir Bárð Jákupsson — картина Боарура Йоакупссона" ] }, { "glosses": [ "с вин. в выраж.:" ] }, { "glosses": [ "с вин. в выраж.:", "vera væl (illa) eftir seg —" ] }, { "glosses": [ "с вин. в выраж.:", "skjótur eftir seg — непостоянный, недолгий, исчезающий" ] }, { "glosses": [ "с вин. в выраж.:", "gera eftir seg — приходить снова, являться (о привидении)" ] }, { "glosses": [ "с дат. за:" ] }, { "glosses": [ "с дат. за:", "fylgja eftir e-m — следовать за кем-л." ] }, { "glosses": [ "с дат. за:", "fara eftir e-m — идти за кем-л." ] }, { "glosses": [ "с дат. за:", "hyggja eftir e-m — следить за кем-л." ] }, { "glosses": [ "с дат. за:", "lata (hurðina) aftur eftir sær — закрыть за собой дверь" ] }, { "glosses": [ "с дат. за:", "leingjast eftir e-m — тосковать по кому-л." ] }, { "glosses": [ "с дат. за:", "vera eftir e-m — преследовать кого-л." ] }, { "glosses": [ "с дат. за:", "eftir høvdinum — головой вперёд" ] }, { "glosses": [ "с дат. за:", "eftir síðini — боком" ] }, { "glosses": [ "с дат. по, согласно, в соответствии с:" ] }, { "glosses": [ "с дат. по, согласно, в соответствии с:", "eftir mínum ráðum — по моему совету" ] }, { "glosses": [ "с дат. по, согласно, в соответствии с:", "tað fór eftir vón — всё шло по плану, всё было, как и ожидалось" ] }, { "glosses": [ "с дат. в течение (о времени):" ] }, { "glosses": [ "с дат. в течение (о времени):", "eftir einum kvøldum — в течение вечера, за вечер" ] }, { "glosses": [ "с наречиями:" ] }, { "glosses": [ "с наречиями:", "aftur eftir: aftur eftir hæli — задом, пятясь" ] }, { "glosses": [ "с наречиями:", "fram eftir: к, по направлению к:" ] }, { "glosses": [ "с наречиями:", "fram eftir: к, по направлению к:", "Ólavur ríður eftir bjørgunum fram — Оулавур скачет к скалам" ] }, { "glosses": [ "с наречиями:", "inn eftir" ] }, { "glosses": [ "с наречиями:", "niður eftir" ] }, { "glosses": [ "с наречиями:", "niðan eftir:" ] }, { "glosses": [ "с наречиями:", "niðan eftir:", "niðan eftir vegnum — вниз по дороге" ] }, { "glosses": [ "с наречиями:", "upp eftir" ] }, { "glosses": [ "с наречиями:", "út eftir" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈɛtːɪɹ" } ], "word": "eftir" } { "categories": [ "Омонимы/fo", "Слова из 5 букв/fo", "Статьи с 2 омонимами/fo", "Фарерский язык" ], "lang": "Фарерский", "lang_code": "fo", "pos": "adv", "senses": [ { "glosses": [ "ein fyri og annar eftir — один за другим" ] }, { "glosses": [ "so er hatta ikki eftir —" ] }, { "glosses": [ "hvørki fyrr ella eftir — никогда" ] }, { "glosses": [ "dagin eftir — на следующий день" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɛtːɪɹ" } ], "word": "eftir" }
Download raw JSONL data for eftir meaning in Фарерский (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Фарерский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.