"eftir" meaning in Фарерский

See eftir in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: ɛtːɪɹ
  1. ein fyri og annar eftir — один за другим
    Sense id: ru-eftir-fo-adv-JQhQIf7p
  2. so er hatta ikki eftir —
    Sense id: ru-eftir-fo-adv-bZvytAsh
  3. hvørki fyrr ella eftir — никогда
    Sense id: ru-eftir-fo-adv-8mLLMYaj
  4. dagin eftir — на следующий день
    Sense id: ru-eftir-fo-adv-mKCBejao
The following are not (yet) sense-disambiguated

unknown

IPA: ˈɛtːɪɹ
Etymology: Происходит от ??
  1. с вин. после (об оставшемся после ухода, смерти):
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-njGoM-tN
  2. с вин. после (об оставшемся после ухода, смерти):
    hann hevði tveir hundar eftir seg — после него (после его смерти) осталось две собаки
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-FxnB~Tga
  3. с вин. после (об оставшемся после ухода, смерти):
    leggja eftir seg — оставить, забыть (взять что-л.)
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-~9Mlqw1i
  4. с вин. после (по времени):
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-VlHgSULh
  5. с вин. после (по времени):
    eftir hvítusunnu — после троицы
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-FFplfctS
  6. с вин. после (по времени):
    eftir brúdleypið — после свадьбы
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-YOcNuD9Y
  7. с вин. после (по времени):
    eftir hetta — после этого, потом, затем, тогда (=so, síðan)
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-SnJOwc2H
  8. с вин. за, следом за (о следовании):
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-weXTBQtK
  9. с вин. за, следом за (о следовании):
    ár eftir ár — год за годом
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-UU2UkA4O
  10. с вин. за, следом за (о следовании):
    nú kom bátur eftir bát — приходит лодка за лодкой
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-r5m~Ytcw
  11. с вин. не перев. (об авторстве)
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-afCTcE6c
  12. с вин. не перев. (об авторстве)
    søga eftir Heðin Brú — роман Хейина Бру
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-DsKUQj8M
  13. с вин. не перев. (об авторстве)
    málningur eftir Bárð Jákupsson — картина Боарура Йоакупссона
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-uK8W5j3I
  14. с вин. в выраж.:
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-WUeV4M3Q
  15. с вин. в выраж.:
    vera væl (illa) eftir seg —
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-z0RI4gYF
  16. с вин. в выраж.:
    skjótur eftir seg — непостоянный, недолгий, исчезающий
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-DhgSdi-7
  17. с вин. в выраж.:
    gera eftir seg — приходить снова, являться (о привидении)
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-ZJYUyY5k
  18. с дат. за:
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-xHaTR2sL
  19. с дат. за:
    fylgja eftir e-m — следовать за кем-л.
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-1TKinQsL
  20. с дат. за:
    fara eftir e-m — идти за кем-л.
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-AfD2hp8Y
  21. с дат. за:
    hyggja eftir e-m — следить за кем-л.
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-gTuDR~rX
  22. с дат. за:
    lata (hurðina) aftur eftir sær — закрыть за собой дверь
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-lGiNh-ai
  23. с дат. за:
    leingjast eftir e-m — тосковать по кому-л.
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-RaC-xfPn
  24. с дат. за:
    vera eftir e-m — преследовать кого-л.
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-BxG3E8Ji
  25. с дат. за:
    eftir høvdinum — головой вперёд
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-Udz3DysT
  26. с дат. за:
    eftir síðini — боком
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-I5eFMtvq
  27. с дат. по, согласно, в соответствии с:
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-mO77SGGp
  28. с дат. по, согласно, в соответствии с:
    eftir mínum ráðum — по моему совету
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-m9lPJbvx
  29. с дат. по, согласно, в соответствии с:
    tað fór eftir vón — всё шло по плану, всё было, как и ожидалось
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-W3bQcZCr
  30. с дат. в течение (о времени):
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-ANMLAOki
  31. с дат. в течение (о времени):
    eftir einum kvøldum — в течение вечера, за вечер
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-ZfDR3pwO
  32. с наречиями:
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-iFtkV2~n
  33. с наречиями:
    aftur eftir: aftur eftir hæli — задом, пятясь
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-MIaN6dkB
  34. с наречиями:
    fram eftir: к, по направлению к:
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-S1zZwHSC
  35. с наречиями:
    fram eftir: к, по направлению к:
    Ólavur ríður eftir bjørgunum fram — Оулавур скачет к скалам
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-cSEiVxYz
  36. с наречиями:
    inn eftir
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-a4KIrZUK
  37. с наречиями:
    niður eftir
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-c4PcikCJ
  38. с наречиями:
    niðan eftir:
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-w5-G8RA1
  39. с наречиями:
    niðan eftir:
    niðan eftir vegnum — вниз по дороге
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-l0JBR7-g
  40. с наречиями:
    upp eftir
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-MUFCBXQK
  41. с наречиями:
    út eftir
    Sense id: ru-eftir-fo-unknown-Ns0-vuip
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/fo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/fo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/fo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фарерский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Фарерский",
  "lang_code": "fo",
  "pos": "unknown",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "с вин. после (об оставшемся после ухода, смерти):"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-njGoM-tN"
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. после (об оставшемся после ухода, смерти):",
        "hann hevði tveir hundar eftir seg — после него (после его смерти) осталось две собаки"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-FxnB~Tga"
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. после (об оставшемся после ухода, смерти):",
        "leggja eftir seg — оставить, забыть (взять что-л.)"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-~9Mlqw1i"
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. после (по времени):"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-VlHgSULh"
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. после (по времени):",
        "eftir hvítusunnu — после троицы"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-FFplfctS"
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. после (по времени):",
        "eftir brúdleypið — после свадьбы"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-YOcNuD9Y"
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. после (по времени):",
        "eftir hetta — после этого, потом, затем, тогда (=so, síðan)"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-SnJOwc2H"
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. за, следом за (о следовании):"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-weXTBQtK"
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. за, следом за (о следовании):",
        "ár eftir ár — год за годом"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-UU2UkA4O"
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. за, следом за (о следовании):",
        "nú kom bátur eftir bát — приходит лодка за лодкой"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-r5m~Ytcw"
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. не перев. (об авторстве)"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-afCTcE6c"
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. не перев. (об авторстве)",
        "søga eftir Heðin Brú — роман Хейина Бру"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-DsKUQj8M"
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. не перев. (об авторстве)",
        "málningur eftir Bárð Jákupsson — картина Боарура Йоакупссона"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-uK8W5j3I"
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. в выраж.:"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-WUeV4M3Q"
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. в выраж.:",
        "vera væl (illa) eftir seg —"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-z0RI4gYF"
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. в выраж.:",
        "skjótur eftir seg — непостоянный, недолгий, исчезающий"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-DhgSdi-7"
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. в выраж.:",
        "gera eftir seg — приходить снова, являться (о привидении)"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-ZJYUyY5k"
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-xHaTR2sL"
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:",
        "fylgja eftir e-m — следовать за кем-л."
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-1TKinQsL"
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:",
        "fara eftir e-m — идти за кем-л."
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-AfD2hp8Y"
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:",
        "hyggja eftir e-m — следить за кем-л."
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-gTuDR~rX"
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:",
        "lata (hurðina) aftur eftir sær — закрыть за собой дверь"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-lGiNh-ai"
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:",
        "leingjast eftir e-m — тосковать по кому-л."
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-RaC-xfPn"
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:",
        "vera eftir e-m — преследовать кого-л."
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-BxG3E8Ji"
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:",
        "eftir høvdinum — головой вперёд"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-Udz3DysT"
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:",
        "eftir síðini — боком"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-I5eFMtvq"
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. по, согласно, в соответствии с:"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-mO77SGGp"
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. по, согласно, в соответствии с:",
        "eftir mínum ráðum — по моему совету"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-m9lPJbvx"
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. по, согласно, в соответствии с:",
        "tað fór eftir vón — всё шло по плану, всё было, как и ожидалось"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-W3bQcZCr"
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. в течение (о времени):"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-ANMLAOki"
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. в течение (о времени):",
        "eftir einum kvøldum — в течение вечера, за вечер"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-ZfDR3pwO"
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-iFtkV2~n"
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "aftur eftir: aftur eftir hæli — задом, пятясь"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-MIaN6dkB"
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "fram eftir: к, по направлению к:"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-S1zZwHSC"
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "fram eftir: к, по направлению к:",
        "Ólavur ríður eftir bjørgunum fram — Оулавур скачет к скалам"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-cSEiVxYz"
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "inn eftir"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-a4KIrZUK"
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "niður eftir"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-c4PcikCJ"
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "niðan eftir:"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-w5-G8RA1"
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "niðan eftir:",
        "niðan eftir vegnum — вниз по дороге"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-l0JBR7-g"
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "upp eftir"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-MUFCBXQK"
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "út eftir"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-unknown-Ns0-vuip"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈɛtːɪɹ"
    }
  ],
  "word": "eftir"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/fo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/fo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/fo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фарерский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Фарерский",
  "lang_code": "fo",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "ein fyri og annar eftir — один за другим"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-adv-JQhQIf7p"
    },
    {
      "glosses": [
        "so er hatta ikki eftir —"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-adv-bZvytAsh"
    },
    {
      "glosses": [
        "hvørki fyrr ella eftir — никогда"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-adv-8mLLMYaj"
    },
    {
      "glosses": [
        "dagin eftir — на следующий день"
      ],
      "id": "ru-eftir-fo-adv-mKCBejao"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɛtːɪɹ"
    }
  ],
  "word": "eftir"
}
{
  "categories": [
    "Нужна этимология",
    "Омонимы/fo",
    "Статьи с 2 омонимами/fo",
    "Требуется категоризация/fo",
    "Фарерский язык"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Фарерский",
  "lang_code": "fo",
  "pos": "unknown",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "с вин. после (об оставшемся после ухода, смерти):"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. после (об оставшемся после ухода, смерти):",
        "hann hevði tveir hundar eftir seg — после него (после его смерти) осталось две собаки"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. после (об оставшемся после ухода, смерти):",
        "leggja eftir seg — оставить, забыть (взять что-л.)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. после (по времени):"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. после (по времени):",
        "eftir hvítusunnu — после троицы"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. после (по времени):",
        "eftir brúdleypið — после свадьбы"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. после (по времени):",
        "eftir hetta — после этого, потом, затем, тогда (=so, síðan)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. за, следом за (о следовании):"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. за, следом за (о следовании):",
        "ár eftir ár — год за годом"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. за, следом за (о следовании):",
        "nú kom bátur eftir bát — приходит лодка за лодкой"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. не перев. (об авторстве)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. не перев. (об авторстве)",
        "søga eftir Heðin Brú — роман Хейина Бру"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. не перев. (об авторстве)",
        "málningur eftir Bárð Jákupsson — картина Боарура Йоакупссона"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. в выраж.:"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. в выраж.:",
        "vera væl (illa) eftir seg —"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. в выраж.:",
        "skjótur eftir seg — непостоянный, недолгий, исчезающий"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с вин. в выраж.:",
        "gera eftir seg — приходить снова, являться (о привидении)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:",
        "fylgja eftir e-m — следовать за кем-л."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:",
        "fara eftir e-m — идти за кем-л."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:",
        "hyggja eftir e-m — следить за кем-л."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:",
        "lata (hurðina) aftur eftir sær — закрыть за собой дверь"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:",
        "leingjast eftir e-m — тосковать по кому-л."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:",
        "vera eftir e-m — преследовать кого-л."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:",
        "eftir høvdinum — головой вперёд"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. за:",
        "eftir síðini — боком"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. по, согласно, в соответствии с:"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. по, согласно, в соответствии с:",
        "eftir mínum ráðum — по моему совету"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. по, согласно, в соответствии с:",
        "tað fór eftir vón — всё шло по плану, всё было, как и ожидалось"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. в течение (о времени):"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с дат. в течение (о времени):",
        "eftir einum kvøldum — в течение вечера, за вечер"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "aftur eftir: aftur eftir hæli — задом, пятясь"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "fram eftir: к, по направлению к:"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "fram eftir: к, по направлению к:",
        "Ólavur ríður eftir bjørgunum fram — Оулавур скачет к скалам"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "inn eftir"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "niður eftir"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "niðan eftir:"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "niðan eftir:",
        "niðan eftir vegnum — вниз по дороге"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "upp eftir"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с наречиями:",
        "út eftir"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈɛtːɪɹ"
    }
  ],
  "word": "eftir"
}

{
  "categories": [
    "Омонимы/fo",
    "Слова из 5 букв/fo",
    "Статьи с 2 омонимами/fo",
    "Фарерский язык"
  ],
  "lang": "Фарерский",
  "lang_code": "fo",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "ein fyri og annar eftir — один за другим"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "so er hatta ikki eftir —"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "hvørki fyrr ella eftir — никогда"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "dagin eftir — на следующий день"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɛtːɪɹ"
    }
  ],
  "word": "eftir"
}

Download raw JSONL data for eftir meaning in Фарерский (5.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Фарерский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.