"шильник" meaning in Русский

See шильник in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈʂɨlʲnʲɪk
Etymology: Происходит от ?? Forms: ши́льник [nominative, singular], ши́льники [nominative, plural], ши́льника [genitive, singular], ши́льников [genitive, plural], ши́льнику [dative, singular], ши́льникам [dative, plural], ши́льника [accusative, singular], ши́льников [accusative, plural], ши́льником [instrumental, singular], ши́льниками [instrumental, plural], ши́льнике [prepositional, singular], ши́льниках [prepositional, plural]
  1. прост. устар. обманщик, мошенник, плут Tags: colloquial, obsolete
    Sense id: ru-шильник-ru-noun-Pk~zvKnv
  2. ботан. небольшой род травянистых растений семейства Капустные (Brassicaceae)
    Sense id: ru-шильник-ru-noun-27VXYVYA Topics: botany
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: обманщик, мошенник, плут Related terms: Шильников, шильничать
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Одушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 3a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 7 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "ши́льник",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льники",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льника",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льников",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льнику",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льникам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льника",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льников",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льником",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льниками",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льнике",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льниках",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "имена собственные"
      ],
      "word": "Шильников"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "шильничать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. И. Фонвизин",
          "date": "1784-1785",
          "ref": "Д. И. Фонвизин, «Письма родным», 1784-1785 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Всякий шильник, который наворовал деньжонок, тотчас покупает тебе титул маркиза.",
          "title": "Письма родным"
        },
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1842",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Хоть три царства давай, не отдам. Такой шильник, печник гадкий! С этих пор с тобой никакого дела не хочу иметь.",
          "title": "Мёртвые души"
        },
        {
          "author": "Н. А. Лейкин",
          "date": "1871",
          "ref": "Н. А. Лейкин, «Кусок хлеба», 1871 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Нет, брат, проваливай, нам шильников не надо!",
          "title": "Кусок хлеба"
        },
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1889",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Клад», 1889 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Ах вы, шильники!.. — ругался Галанец, размахивая кием.",
          "title": "Клад"
        },
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1892",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Золото», 1892 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Здесь нам много способнее будет разговоры-то разговаривать, а в кабаке ещё, того гляди, подслушают да вызнают... Тоже народ ноне пошёл, шильники. Эй, Окся, айда к Ермошке.",
          "title": "Золото"
        },
        {
          "author": "К. М. Станюкович",
          "date": "1902",
          "ref": "К. М. Станюкович, «Собака», 1902 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А ежели да за свою каторжную жизнь франок, шильник, да много-много пятьдесят центов прибрал — это вроде быдто нашёл...",
          "title": "Собака"
        }
      ],
      "glosses": [
        "обманщик, мошенник, плут"
      ],
      "id": "ru-шильник-ru-noun-Pk~zvKnv",
      "raw_glosses": [
        "прост. устар. обманщик, мошенник, плут"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. А. Бестужев-Марлинский",
          "date": "1833",
          "ref": "А. А. Бестужев-Марлинский, «Фрегат „Надежда“», 1833 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Это столь же верно, как и то, что гиппопотам пускает себе кровь тростником, боясь апоплексии, а собаки лечат себя от бешенства водяным шильником...",
          "title": "Фрегат «Надежда»"
        }
      ],
      "glosses": [
        "небольшой род травянистых растений семейства Капустные (Brassicaceae)"
      ],
      "id": "ru-шильник-ru-noun-27VXYVYA",
      "raw_glosses": [
        "ботан. небольшой род травянистых растений семейства Капустные (Brassicaceae)"
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʂɨlʲnʲɪk"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "обманщик"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мошенник"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "плут"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate",
    "declension-2",
    "masculine"
  ],
  "word": "шильник"
}
{
  "categories": [
    "Мужской род/ru",
    "Нужна этимология",
    "Одушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 3a",
    "Русский язык",
    "Слова из 7 букв/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "ши́льник",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льники",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льника",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льников",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льнику",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льникам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льника",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льников",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льником",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льниками",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льнике",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ши́льниках",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "имена собственные"
      ],
      "word": "Шильников"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "шильничать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. И. Фонвизин",
          "date": "1784-1785",
          "ref": "Д. И. Фонвизин, «Письма родным», 1784-1785 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Всякий шильник, который наворовал деньжонок, тотчас покупает тебе титул маркиза.",
          "title": "Письма родным"
        },
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1842",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Хоть три царства давай, не отдам. Такой шильник, печник гадкий! С этих пор с тобой никакого дела не хочу иметь.",
          "title": "Мёртвые души"
        },
        {
          "author": "Н. А. Лейкин",
          "date": "1871",
          "ref": "Н. А. Лейкин, «Кусок хлеба», 1871 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Нет, брат, проваливай, нам шильников не надо!",
          "title": "Кусок хлеба"
        },
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1889",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Клад», 1889 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Ах вы, шильники!.. — ругался Галанец, размахивая кием.",
          "title": "Клад"
        },
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1892",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Золото», 1892 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Здесь нам много способнее будет разговоры-то разговаривать, а в кабаке ещё, того гляди, подслушают да вызнают... Тоже народ ноне пошёл, шильники. Эй, Окся, айда к Ермошке.",
          "title": "Золото"
        },
        {
          "author": "К. М. Станюкович",
          "date": "1902",
          "ref": "К. М. Станюкович, «Собака», 1902 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А ежели да за свою каторжную жизнь франок, шильник, да много-много пятьдесят центов прибрал — это вроде быдто нашёл...",
          "title": "Собака"
        }
      ],
      "glosses": [
        "обманщик, мошенник, плут"
      ],
      "raw_glosses": [
        "прост. устар. обманщик, мошенник, плут"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. А. Бестужев-Марлинский",
          "date": "1833",
          "ref": "А. А. Бестужев-Марлинский, «Фрегат „Надежда“», 1833 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Это столь же верно, как и то, что гиппопотам пускает себе кровь тростником, боясь апоплексии, а собаки лечат себя от бешенства водяным шильником...",
          "title": "Фрегат «Надежда»"
        }
      ],
      "glosses": [
        "небольшой род травянистых растений семейства Капустные (Brassicaceae)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "ботан. небольшой род травянистых растений семейства Капустные (Brassicaceae)"
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʂɨlʲnʲɪk"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "обманщик"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мошенник"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "плут"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate",
    "declension-2",
    "masculine"
  ],
  "word": "шильник"
}

Download raw JSONL data for шильник meaning in Русский (5.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.