"шаром покати" meaning in Русский

See шаром покати in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ʂɐˈrom pəkɐˈtʲi
  1. разг., в знач. сказуемого абсолютно пусто, ничего нет Tags: colloquial
    Sense id: ru-шаром_покати-ru-phrase-1awuepzt
  2. разг., в знач. прилагательного абсолютно пустой Tags: colloquial
    Sense id: ru-шаром_покати-ru-phrase-J2trMWFO
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: пусто Translations: bare as the palm of one's hand (Английский), bare as the back of one's hand (Английский), bailar el pelado (Испанский), raso como la palma de la mano (Испанский)
Categories (other): Фразеологизмы/ru

Download JSONL data for шаром покати meaning in Русский (2.1kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "завались"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "полно"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Мария Голованивская",
          "date": "2000",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "У меня дома всё равно шаром покати.",
          "title": "Я люблю тебя"
        }
      ],
      "glosses": [
        "абсолютно пусто, ничего нет"
      ],
      "id": "ru-шаром_покати-ru-phrase-1awuepzt",
      "notes": [
        "в знач. сказуемого"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., в знач. сказуемого абсолютно пусто, ничего нет"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Анатолий Найман, Галина Наринская",
          "date": "2003",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Магазины тогда, помните, были шаром покати, а там, в лесных краях, к мясу относились так, что гостю неприлично его подавать, если сами столько едим ― как мякину.",
          "title": "Процесс еды и беседы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "абсолютно пустой"
      ],
      "id": "ru-шаром_покати-ru-phrase-J2trMWFO",
      "notes": [
        "в знач. прилагательного"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., в знач. прилагательного абсолютно пустой"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʂɐˈrom pəkɐˈtʲi"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пусто"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "bare as the palm of one's hand"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "bare as the back of one's hand"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "bailar el pelado"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "raso como la palma de la mano"
    }
  ],
  "word": "шаром покати"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "завались"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "полно"
    }
  ],
  "categories": [
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Мария Голованивская",
          "date": "2000",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "У меня дома всё равно шаром покати.",
          "title": "Я люблю тебя"
        }
      ],
      "glosses": [
        "абсолютно пусто, ничего нет"
      ],
      "notes": [
        "в знач. сказуемого"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., в знач. сказуемого абсолютно пусто, ничего нет"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Анатолий Найман, Галина Наринская",
          "date": "2003",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Магазины тогда, помните, были шаром покати, а там, в лесных краях, к мясу относились так, что гостю неприлично его подавать, если сами столько едим ― как мякину.",
          "title": "Процесс еды и беседы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "абсолютно пустой"
      ],
      "notes": [
        "в знач. прилагательного"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., в знач. прилагательного абсолютно пустой"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʂɐˈrom pəkɐˈtʲi"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пусто"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "bare as the palm of one's hand"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "bare as the back of one's hand"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "bailar el pelado"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "raso como la palma de la mano"
    }
  ],
  "word": "шаром покати"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.