"через пень-колоду" meaning in Русский

See через пень-колоду in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈt͡ɕerʲɪs pʲenʲ kɐˈɫodʊ
Etymology: Существуют две версии происхождения этого выражения: 1) выражение возникло в среде лесорубов. Первоначально фразеологизм употреблялся в форме сравнения — [делать что-л.] как через пень колоду валить; валить, как через пень колоду, т. е. так же неудобно, как тащить через пень толстое бревно; 2) связано с хождением по буреломам, где идёшь через пень в колоду, т. е., перешагнув через очередной пень, можешь попасть ногой в трухлявую колоду.
  1. разг., презр. плохо, небрежно, кое-как Tags: colloquial, contemplative
    Sense id: ru-через_пень-колоду-ru-phrase-O031xmTt
  2. разг., презр. с перебоями, заминками, промедлениями (идти, развиваться и т. п.) Tags: colloquial, contemplative
    Sense id: ru-через_пень-колоду-ru-phrase-CzCUPe45
  3. разг., презр. без разбора, беспорядочно Tags: colloquial, contemplative
    Sense id: ru-через_пень-колоду-ru-phrase-uxv9xcsV
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (плохо, небрежно, кое-как): à la va-vite (fait) (Французский), par-dessus la jambe (Французский)
Categories (other): Фразеологизмы/ru

Download JSONL data for через пень-колоду meaning in Русский (2.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Существуют две версии происхождения этого выражения:\n1) выражение возникло в среде лесорубов. Первоначально фразеологизм употреблялся в форме сравнения — [делать что-л.] как через пень колоду валить; валить, как через пень колоду, т. е. так же неудобно, как тащить через пень толстое бревно;\n2) связано с хождением по буреломам, где идёшь через пень в колоду, т. е., перешагнув через очередной пень, можешь попасть ногой в трухлявую колоду.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "плохо, небрежно, кое-как"
      ],
      "id": "ru-через_пень-колоду-ru-phrase-O031xmTt",
      "raw_glosses": [
        "разг., презр. плохо, небрежно, кое-как"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "contemplative"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с перебоями, заминками, промедлениями (идти, развиваться и т. п.)"
      ],
      "id": "ru-через_пень-колоду-ru-phrase-CzCUPe45",
      "raw_glosses": [
        "разг., презр. с перебоями, заминками, промедлениями (идти, развиваться и т. п.)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "contemplative"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "без разбора, беспорядочно"
      ],
      "id": "ru-через_пень-колоду-ru-phrase-uxv9xcsV",
      "raw_glosses": [
        "разг., презр. без разбора, беспорядочно"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "contemplative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈt͡ɕerʲɪs pʲenʲ kɐˈɫodʊ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "roman": "fait",
      "sense": "плохо, небрежно, кое-как",
      "word": "à la va-vite"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "плохо, небрежно, кое-как",
      "word": "par-dessus la jambe"
    }
  ],
  "word": "через пень-колоду"
}
{
  "categories": [
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "Существуют две версии происхождения этого выражения:\n1) выражение возникло в среде лесорубов. Первоначально фразеологизм употреблялся в форме сравнения — [делать что-л.] как через пень колоду валить; валить, как через пень колоду, т. е. так же неудобно, как тащить через пень толстое бревно;\n2) связано с хождением по буреломам, где идёшь через пень в колоду, т. е., перешагнув через очередной пень, можешь попасть ногой в трухлявую колоду.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "плохо, небрежно, кое-как"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., презр. плохо, небрежно, кое-как"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "contemplative"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "с перебоями, заминками, промедлениями (идти, развиваться и т. п.)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., презр. с перебоями, заминками, промедлениями (идти, развиваться и т. п.)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "contemplative"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "без разбора, беспорядочно"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., презр. без разбора, беспорядочно"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "contemplative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈt͡ɕerʲɪs pʲenʲ kɐˈɫodʊ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "roman": "fait",
      "sense": "плохо, небрежно, кое-как",
      "word": "à la va-vite"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "плохо, небрежно, кое-как",
      "word": "par-dessus la jambe"
    }
  ],
  "word": "через пень-колоду"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.