"филькина грамота" meaning in Русский

See филькина грамота in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈfʲilʲkʲɪnə ˈɡramətə
Etymology: Выражение принадлежит русскому царю Ивану IV Грозному (1530–1584), который так, подчёркнуто уничижительно, называл послания главы Русской православной церкви митрополита Московского (1566–1569) Филиппа II. В них опальный церковный иерарх разоблачал злодеяния Ивана Грозного и увещевал его прекратить кровопролитие. Впоследствии митрополит был заточён по приказу царя в монастырь и там убит. Позже это выражение стало употребляться вне своего исторического контекста — в качестве синонима для фальшивого или юридически несостоятельного документа (презрит.).
  1. о невежественном, безграмотно составленном или не имеющем юридической силы документе Tags: colloquial, contemplative
    Sense id: ru-филькина_грамота-ru-phrase-zgilTRs8 Categories (other): Презрительные выражения/ru, Разговорные выражения/ru
  2. о правилах внутреннего распорядка ИТУ Tags: slang
    Sense id: ru-филькина_грамота-ru-phrase-n9k9No~K Categories (other): Жаргон арестантов/ru Topics: prison
  3. о школьном предмете «иностранный язык» Tags: humorous, slang
    Sense id: ru-филькина_грамота-ru-phrase-FygiW56V Categories (other): Жаргонизмы/ru, Школьные выражения/ru, Шутливые выражения/ru
  4. об ученическом дневнике Tags: humorous, slang
    Sense id: ru-филькина_грамота-ru-phrase-IZaEXPxc Categories (other): Жаргонизмы/ru, Школьные выражения/ru, Шутливые выражения/ru
  5. о классном журнале Tags: humorous, slang
    Sense id: ru-филькина_грамота-ru-phrase-uAQVbhSi Categories (other): Жаргонизмы/ru, Школьные выражения/ru, Шутливые выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (о невежественном, безграмотно составленном или не имеющем юридической силы документе): chiffon de papier (Французский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Выражение принадлежит русскому царю Ивану IV Грозному (1530–1584), который так, подчёркнуто уничижительно, называл послания главы Русской православной церкви митрополита Московского (1566–1569) Филиппа II. В них опальный церковный иерарх разоблачал злодеяния Ивана Грозного и увещевал его прекратить кровопролитие. Впоследствии митрополит был заточён по приказу царя в монастырь и там убит.\nПозже это выражение стало употребляться вне своего исторического контекста — в качестве синонима для фальшивого или юридически несостоятельного документа (презрит.).",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Презрительные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Булгаков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              94,
              110
            ]
          ],
          "date": "1936–1937 гг.",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Театральный роман», 1936–1937 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. // — Это что за филькина грамота? Вы что, голова садовая, подписываете? — спросил он.",
          "title": "Театральный роман"
        },
        {
          "author": "Владимир Шаров",
          "bold_text_offsets": [
            [
              87,
              103
            ]
          ],
          "date": "1997–2002 гг.",
          "ref": "В. А. Шаров, «Воскрешение Лазаря», 1997–2002 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Предъявив Козленкову в третий раз ту же листовку, Коля услышал, что это не документ, а филькина грамота, подобную бумажку может себе напечатать любой, если же написанное в листовке правда, то непонятно, почему Кульбарсов вот уже три года день за днём ночует в московской квартире, а не идёт себе, как должен, где-нибудь по Якутии.",
          "title": "Воскрешение Лазаря"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о невежественном, безграмотно составленном или не имеющем юридической силы документе"
      ],
      "id": "ru-филькина_грамота-ru-phrase-zgilTRs8",
      "tags": [
        "colloquial",
        "contemplative"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Жаргон арестантов/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о правилах внутреннего распорядка ИТУ"
      ],
      "id": "ru-филькина_грамота-ru-phrase-n9k9No~K",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "prison"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Жаргонизмы/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Школьные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Шутливые выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о школьном предмете «иностранный язык»"
      ],
      "id": "ru-филькина_грамота-ru-phrase-FygiW56V",
      "raw_tags": [
        "школьн."
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Жаргонизмы/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Школьные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Шутливые выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "об ученическом дневнике"
      ],
      "id": "ru-филькина_грамота-ru-phrase-IZaEXPxc",
      "raw_tags": [
        "школьн."
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Жаргонизмы/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Школьные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Шутливые выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о классном журнале"
      ],
      "id": "ru-филькина_грамота-ru-phrase-uAQVbhSi",
      "raw_tags": [
        "школьн."
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈfʲilʲkʲɪnə ˈɡramətə"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "о невежественном, безграмотно составленном или не имеющем юридической силы документе",
      "word": "chiffon de papier"
    }
  ],
  "word": "филькина грамота"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "Выражение принадлежит русскому царю Ивану IV Грозному (1530–1584), который так, подчёркнуто уничижительно, называл послания главы Русской православной церкви митрополита Московского (1566–1569) Филиппа II. В них опальный церковный иерарх разоблачал злодеяния Ивана Грозного и увещевал его прекратить кровопролитие. Впоследствии митрополит был заточён по приказу царя в монастырь и там убит.\nПозже это выражение стало употребляться вне своего исторического контекста — в качестве синонима для фальшивого или юридически несостоятельного документа (презрит.).",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Презрительные выражения/ru",
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Булгаков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              94,
              110
            ]
          ],
          "date": "1936–1937 гг.",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Театральный роман», 1936–1937 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. // — Это что за филькина грамота? Вы что, голова садовая, подписываете? — спросил он.",
          "title": "Театральный роман"
        },
        {
          "author": "Владимир Шаров",
          "bold_text_offsets": [
            [
              87,
              103
            ]
          ],
          "date": "1997–2002 гг.",
          "ref": "В. А. Шаров, «Воскрешение Лазаря», 1997–2002 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Предъявив Козленкову в третий раз ту же листовку, Коля услышал, что это не документ, а филькина грамота, подобную бумажку может себе напечатать любой, если же написанное в листовке правда, то непонятно, почему Кульбарсов вот уже три года день за днём ночует в московской квартире, а не идёт себе, как должен, где-нибудь по Якутии.",
          "title": "Воскрешение Лазаря"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о невежественном, безграмотно составленном или не имеющем юридической силы документе"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "contemplative"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Жаргон арестантов/ru"
      ],
      "glosses": [
        "о правилах внутреннего распорядка ИТУ"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "prison"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Жаргонизмы/ru",
        "Школьные выражения/ru",
        "Шутливые выражения/ru"
      ],
      "glosses": [
        "о школьном предмете «иностранный язык»"
      ],
      "raw_tags": [
        "школьн."
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Жаргонизмы/ru",
        "Школьные выражения/ru",
        "Шутливые выражения/ru"
      ],
      "glosses": [
        "об ученическом дневнике"
      ],
      "raw_tags": [
        "школьн."
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Жаргонизмы/ru",
        "Школьные выражения/ru",
        "Шутливые выражения/ru"
      ],
      "glosses": [
        "о классном журнале"
      ],
      "raw_tags": [
        "школьн."
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈfʲilʲkʲɪnə ˈɡramətə"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "о невежественном, безграмотно составленном или не имеющем юридической силы документе",
      "word": "chiffon de papier"
    }
  ],
  "word": "филькина грамота"
}

Download raw JSONL data for филькина грамота meaning in Русский (4.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.