See теплиться in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 4a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские возвратные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские непереходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с постфиксом -ся", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -и", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f-pt", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 9 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от прилагательного тёплый, далее от праслав. *teplъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. теплъ, ст.-слав. теплость (греч. θερμότης), топлъ (θερμός), русск. тёплый, укр. те́плий, белор. цёплы, болг. то́пъл, сербохорв. то̏пао, то̏пла, то̏пло, словенск. tópǝɫ, tópla, чешск., словацк. teplý, польск. сiерłу, в.-луж. ćорłу, н.-луж. śорłу", "forms": [ { "form": "те́плюсь", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плимся", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плишься", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плитесь", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плится", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плятся", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плился", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "masculine" ] }, { "form": "те́плились", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "с. р." ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "masculine", "feminine" ] }, { "form": "те́плилась", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "feminine" ] }, { "form": "те́плилось", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "с. р." ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плись", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плитесь", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плящийся", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "present" ] }, { "form": "те́плившийся", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "те́плясь", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "наст. вр." ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плившись", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… те́плиться", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "те́п", "лить", "ся" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "тепленький" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "тепло" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "теплый" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Ф. К. Сологуб", "date": "1910", "ref": "Ф. К. Сологуб, «Тени и свет», 1910 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Перед образами теплятся лампады.", "title": "Тени и свет" } ], "glosses": [ "гореть слабым, неярким пламенем" ], "id": "ru-теплиться-ru-verb-BnWj4BOm" }, { "examples": [ { "author": "И. И. Лажечников", "date": "1835", "ref": "И. И. Лажечников, «Ледяной дом», 1835 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Бросаюсь с постели к окну ― весь город теплится, огненные языки шевелятся уж над кровлями.", "title": "Ледяной дом" } ], "glosses": [ "быть охваченным слабым, неярким пламенем" ], "id": "ru-теплиться-ru-verb-K0pnoWJy" }, { "examples": [ { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1882", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «В худых душах», 1882 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Звезды тихо гасли; только две или три продолжали ещё теплиться мигающими блёстками.", "title": "В худых душах" }, { "author": "А. И. Эртель", "date": "1883", "ref": "А. И. Эртель, «Записки Степняка», 1883 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Заря чуть теплится…", "title": "Записки Степняка" }, { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1909", "ref": "A. Н. Толстой, «Мишука Налымов (Заволжье)», 1909 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В репьевском дому все уже легли спать, только у Петра Леонтьевича ещё теплился свет в окошке.", "title": "Мишука Налымов (Заволжье)" } ], "glosses": [ "излучать слабый свет" ], "id": "ru-теплиться-ru-verb-X3142STE" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Л. М. Леонов", "date": "1950–1953", "ref": "Л. М. Леонов, «Русский лес», 1950–1953 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Жизнь ещё теплилась в этих обвядших травинках, а в золотых кувшинчиках зябры ещё не высохла и капелька меда, а смолка ещё липла к пальцам, а пушица не утратила своего шелковистого тепла.", "title": "Русский лес" } ], "glosses": [ "перен. проявляться слабо, в незначительной степени" ], "id": "ru-теплиться-ru-verb-xvEHLyKP" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "А. Н. Вербицкая", "date": "1909", "ref": "А. Н. Вербицкая, «Ключи счастья», 1909 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В сердце её теплится и бьётся последний огонёк надежды.", "title": "Ключи счастья" } ], "glosses": [ "перен. существовать в скрытом виде" ], "id": "ru-теплиться-ru-verb-WtQGJZxq" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈtʲeplʲɪt͡sə]" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive", "reflexive" ], "word": "теплиться" }
{ "categories": [ "Глаголы, спряжение 4a", "Русские возвратные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские непереходные глаголы", "Русские слова с постфиксом -ся", "Русские слова с суффиксом -и", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f-pt", "Русский язык", "Слова из 9 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Происходит от прилагательного тёплый, далее от праслав. *teplъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. теплъ, ст.-слав. теплость (греч. θερμότης), топлъ (θερμός), русск. тёплый, укр. те́плий, белор. цёплы, болг. то́пъл, сербохорв. то̏пао, то̏пла, то̏пло, словенск. tópǝɫ, tópla, чешск., словацк. teplý, польск. сiерłу, в.-луж. ćорłу, н.-луж. śорłу", "forms": [ { "form": "те́плюсь", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плимся", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плишься", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плитесь", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плится", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плятся", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плился", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "masculine" ] }, { "form": "те́плились", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "с. р." ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "masculine", "feminine" ] }, { "form": "те́плилась", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "feminine" ] }, { "form": "те́плилось", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "с. р." ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плись", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плитесь", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плящийся", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "present" ] }, { "form": "те́плившийся", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "те́плясь", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время", "наст. вр." ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] }, { "form": "те́плившись", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… те́плиться", "raw_tags": [ "Настоящее время", "", "Прошедшее время", "Повелительное наклонение", "Будущее время" ], "tags": [ "participle", "adverbial", "participle" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "те́п", "лить", "ся" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "тепленький" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "тепло" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "теплый" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Ф. К. Сологуб", "date": "1910", "ref": "Ф. К. Сологуб, «Тени и свет», 1910 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Перед образами теплятся лампады.", "title": "Тени и свет" } ], "glosses": [ "гореть слабым, неярким пламенем" ] }, { "examples": [ { "author": "И. И. Лажечников", "date": "1835", "ref": "И. И. Лажечников, «Ледяной дом», 1835 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Бросаюсь с постели к окну ― весь город теплится, огненные языки шевелятся уж над кровлями.", "title": "Ледяной дом" } ], "glosses": [ "быть охваченным слабым, неярким пламенем" ] }, { "examples": [ { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1882", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «В худых душах», 1882 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Звезды тихо гасли; только две или три продолжали ещё теплиться мигающими блёстками.", "title": "В худых душах" }, { "author": "А. И. Эртель", "date": "1883", "ref": "А. И. Эртель, «Записки Степняка», 1883 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Заря чуть теплится…", "title": "Записки Степняка" }, { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1909", "ref": "A. Н. Толстой, «Мишука Налымов (Заволжье)», 1909 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В репьевском дому все уже легли спать, только у Петра Леонтьевича ещё теплился свет в окошке.", "title": "Мишука Налымов (Заволжье)" } ], "glosses": [ "излучать слабый свет" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/ru" ], "examples": [ { "author": "Л. М. Леонов", "date": "1950–1953", "ref": "Л. М. Леонов, «Русский лес», 1950–1953 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Жизнь ещё теплилась в этих обвядших травинках, а в золотых кувшинчиках зябры ещё не высохла и капелька меда, а смолка ещё липла к пальцам, а пушица не утратила своего шелковистого тепла.", "title": "Русский лес" } ], "glosses": [ "перен. проявляться слабо, в незначительной степени" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/ru" ], "examples": [ { "author": "А. Н. Вербицкая", "date": "1909", "ref": "А. Н. Вербицкая, «Ключи счастья», 1909 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В сердце её теплится и бьётся последний огонёк надежды.", "title": "Ключи счастья" } ], "glosses": [ "перен. существовать в скрытом виде" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈtʲeplʲɪt͡sə]" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive", "reflexive" ], "word": "теплиться" }
Download raw JSONL data for теплиться meaning in Русский (9.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-26 from the ruwiktionary dump dated 2025-09-20 using wiktextract (fc15ba6 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.